Hebreus 6

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Krais mönö wä ñɨgö öim yad nölmɨdöi aku, nɨ yadön iswob wödɨb yadöin. Ram urɨba, padö pinöb, padö pɨlön rödön, pɨlön rödön rɨmɨdölöi. Makwam, an keir mag kɨtɨba rön God nöbö mö nuŋwa mɨjnɨŋö, rɨ rɨbyöx nugumɨdöi mag akuyöbö mödoŋwadö röböxön, God nuŋ Ha nuŋwa yad abmɨn anɨŋ ñöx nɨgön wöröxöŋ mönö wä akwör mödoŋwadö nugw pɨnɨm. Padö aku pɨlön rödön, pɨlön rödön röinɨŋ.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Röbö palmɨdöi mönö aku; God ñɨgö pɨ ri abaŋ, me rön, imaga rola nɨgmɨdöi mönö aku; nöbö mö wöröxön öbiöñ mönö aku; God nöbö mö magalɨg mönö diba yadön ñɨgö nuöm nɨgaŋ bli ölɨŋ höba öim pöñ mönö aku; mönö piaku iswob yadöin. Krais mönö wä höd nugwim piaku, rɨbyöx nugw gör mɨdön, Krais mönö wä bli kwo nugwöñ aku waiö.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 God anɨŋ nugwidɨx mɨdaŋ nugugɨrön, an Krais mönö wä bli kwo yad nölɨŋ nugwöña.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Nöbö mö Krais mönö wä nuŋwa nugw pön mai röböxöñ piaku, ñɨŋ iswob ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi aku, pödpöd rɨmɨn aliö alölɨŋö, rön, röböxön, Krais mönö wä nuŋ aku nugw peñɨm. Ñɨŋ God mil wä nuŋ aku mödö nugumä; God ap wä adöx yöd röul adö kau sebö nölmɨd aku mödö nugumä; Inöm Leia nuŋ yuö ñɨŋ kwo mödö höŋa.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 God Mönö wä aku mɨ id yön aku mödö nugumä; God nuŋ nöbö mö mögörɨb il kɨ nugwidɨx mɨdɨba rɨmɨd Nöbö aku, ölɨsö nuŋwa mödö nugumä.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Ap piaku magalɨg mödö nugumä aku, jɨ Krais mönö wä aku röböxmä. Makwam, ñɨŋ iswob ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi aku, pödpöd rɨmɨn aliö alölɨŋö, rön, röböxbä maga mɨdenɨm. Aku agapɨm: ñɨŋ aliö almɨjöñ aku, ñɨŋ God Ha nuŋwa iswob bɨ katlö watlö um sö pɨl pal nɨgɨŋ nugugɨrön nöbö mö piaku nugwön God Ha nuŋwa yad höimöuöña.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Mögörɨb yöraku ap iña yuŋ, ruö pɨlɨp pɨlɨp raŋ, wöl ri abön ap maga u ri abaŋ, nöbö mö halöu ha möriwö aku nɨmɨba rɨmɨdöi piaku nɨmöña. Aliö alaŋ, God mögörɨb aku wahax pön ap wä nöiöna.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Jɨ mögörɨb yöraku ap iña yuŋ, ruö pɨlɨp pɨlɨp raŋ, mɨnuö kaigap piakwör wölaŋ, ap maga yaxen aku, mögörɨb aku mögö gwogwo ödöriö. God mögörɨb aku mönö ölɨsö yadɨb maga ra. Mai bɨ yuö keir yönmɨd möl bö abɨŋ yöñöna.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Makwam, nöbö nugub wä nɨ bla. Mönö dib i röxg yadmɨdöla, jɨ ñɨŋ keir Krais mönö wä aku röböxöiŋö, rön, yadmɨdölöl; nugw ri abnö, rön, yadmɨdöla. Aku agapɨm: ñɨŋ Krais nöbö mö nuŋwa mɨdön, nöbö mö nuŋ bla rɨg rɨmɨdöi mag akuyöbö ñɨŋ kwo algör paŋ mag akwör rɨmɨdöi aku nugwöla.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 God nuŋ amnɨmab ren; rɨg yadmɨd mag akwör cöna. Ñɨŋ höd God mabö nuŋwa rön, madmag nɨgön, ñɨgö nöbö mö nuŋwa pɨ ri abön rɨ nölmɨdöi aku aipam, weik kwo algör ör nöbö mö nuŋwa pɨ ri abön rɨ nölmɨdöi aku aipam, God nuŋ nugwön uplöben.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Makwam anɨŋ wä cön aku, ñɨŋ magalɨg mag mɨd akwör öim öim rɨ gɨrön mɨdɨp dumɨd dumɨd, du God pɨsaŋ öim öim mɨd ri abnɨŋö, rɨ rɨbyöx nugwöi mag akuyöbö, cöna.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Ñɨgö ipɨtɨbä maga ra aku, nugw ri aböña. Krais mönö wä nuŋ aku nugw pɨ gö nɨgön, ömörö haŋ ususör rön rɨbyöx gɨba alɨg mɨdöi nöbö mö bla, God ap wä nöinö, röŋ aku pöña. Ñɨŋ mag akuyöbö algör rɨ gör mɨdɨŋ, ñɨgö ap wä mɨda nöiöna.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 God nöso maduebö Ebraham nugwo mönö ölɨsö ma aku yad nɨgɨba, nöbö dib God röxgɨb i alɨg mɨdölöŋa nugwön, nöbö mö bli ib ñɨŋa yadölöŋ; ib nuŋwa keir yadön yadöŋa,
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 “Nɨ Mɨdla, nɨ nagö mönö ölɨsö ma yad nɨgmɨdla, nɨ nagö nugwidɨx mɨdön rɨmön nugugɨrön, nöbö mö nagö gɨraŋ mɨga ödöriö mɨjöñɨŋö,” röŋa.
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Ebraham mönö nuŋ aku nugwön, tar pöx mɨdɨm mɨdɨm, God ap wä yadöŋ aku pöŋa.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 An nöbö mö, mönö ölɨsö ma yad nɨgɨba, nöbö dib i ib nuŋwa yadön, mönö ölɨsö ma yad nɨgmɨdölɨŋö, rɨmɨdöla. Aliö almɨn, nöbö mö bla nugwön, algör ör mönö aku mönö ölɨsö ma yad nɨgmɨdöiŋö, rɨ rɨbyöx nugwöia.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Paŋ mag akwör, God ib nuŋwa keir yadön, “Nɨ Mɨdla, nɨ nagö mönö ölɨsö ma yad nɨgmɨdlö,” röŋ aku, nöbö mö bla halöu ha yöx pön höñ akuyöbö, nɨ rɨb yoŋyöbö yöxön adöi keir röin aku nugw ri abɨŋ, me rön, mönö akuyöbö yadöŋa.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Makwam, an nöbö mö ap kib mag gwogwo rön, ipöxön God adö höl piaku, mör ap wä ñɨgö nöinö, röŋ aku pɨba rɨmɨdölɨŋö, rön, rɨbyöx gɨba alɨg mɨjnɨŋa. God ib nuŋwa keir yadön, Nɨ Mɨdla Aliö Mɨdlö, röŋa; nagö mönö ölɨsö ma yad nɨgmɨdlö, röŋa. Mönö mös yadöŋ aku nugwön nugwöla God nuŋ mönö inakmönö hörɨbä maga nɨgöl.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 God Rama Ram Möl Yuadö Möl Lei Keiryöbö Ödöriö aku wölɨj mea idɨx nɨgmɨn, nugwo mämäga nugwölöl aku, jɨ mönö ölɨsö ma aku yad nɨgmɨn, an rɨb mag paŋyöbö akwör yöx nugwön, rɨbyöx gɨba alɨg nugwo pöx mɨdöla. Mönö ölɨsö mɨ ödöriö aku, God ram mag röur yuebö möl nuŋ aku dumɨd aku mɨ, mɨ ölɨsö mɨda; memexenɨm.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Melkisedek nuŋ God ap höjöpal ur nölɨb nöbö mɨdmɨda aliö akuyöbö, Jisas nuŋ God Ap Höjöpal Ur Nölɨb Nöbö Dib Ödöriö an aku nɨgön, God Rama Ram Möl Yuadö Möl Lei Keiryöbö Ödöriö aku höd duön, anɨŋ me rön, Nuö nugwo höjöpal gɨr mɨda. Nuŋ God Ap Höjöpal Ur Nölɨb Nöbö Dib Ödöriö öim öim mɨjöna.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.