Hebreus 6
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs ARC
1 Krais mönö wä ñɨgö öim yad nölmɨdöi aku, nɨ yadön iswob wödɨb yadöin. Ram urɨba, padö pinöb, padö pɨlön rödön, pɨlön rödön rɨmɨdölöi. Makwam, an keir mag kɨtɨba rön God nöbö mö nuŋwa mɨjnɨŋö, rɨ rɨbyöx nugumɨdöi mag akuyöbö mödoŋwadö röböxön, God nuŋ Ha nuŋwa yad abmɨn anɨŋ ñöx nɨgön wöröxöŋ mönö wä akwör mödoŋwadö nugw pɨnɨm. Padö aku pɨlön rödön, pɨlön rödön röinɨŋ.
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Röbö palmɨdöi mönö aku; God ñɨgö pɨ ri abaŋ, me rön, imaga rola nɨgmɨdöi mönö aku; nöbö mö wöröxön öbiöñ mönö aku; God nöbö mö magalɨg mönö diba yadön ñɨgö nuöm nɨgaŋ bli ölɨŋ höba öim pöñ mönö aku; mönö piaku iswob yadöin. Krais mönö wä höd nugwim piaku, rɨbyöx nugw gör mɨdön, Krais mönö wä bli kwo nugwöñ aku waiö.
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 God anɨŋ nugwidɨx mɨdaŋ nugugɨrön, an Krais mönö wä bli kwo yad nölɨŋ nugwöña.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Nöbö mö Krais mönö wä nuŋwa nugw pön mai röböxöñ piaku, ñɨŋ iswob ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi aku, pödpöd rɨmɨn aliö alölɨŋö, rön, röböxön, Krais mönö wä nuŋ aku nugw peñɨm. Ñɨŋ God mil wä nuŋ aku mödö nugumä; God ap wä adöx yöd röul adö kau sebö nölmɨd aku mödö nugumä; Inöm Leia nuŋ yuö ñɨŋ kwo mödö höŋa.
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 God Mönö wä aku mɨ id yön aku mödö nugumä; God nuŋ nöbö mö mögörɨb il kɨ nugwidɨx mɨdɨba rɨmɨd Nöbö aku, ölɨsö nuŋwa mödö nugumä.
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 Ap piaku magalɨg mödö nugumä aku, jɨ Krais mönö wä aku röböxmä. Makwam, ñɨŋ iswob ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi aku, pödpöd rɨmɨn aliö alölɨŋö, rön, röböxbä maga mɨdenɨm. Aku agapɨm: ñɨŋ aliö almɨjöñ aku, ñɨŋ God Ha nuŋwa iswob bɨ katlö watlö um sö pɨl pal nɨgɨŋ nugugɨrön nöbö mö piaku nugwön God Ha nuŋwa yad höimöuöña.
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 Mögörɨb yöraku ap iña yuŋ, ruö pɨlɨp pɨlɨp raŋ, wöl ri abön ap maga u ri abaŋ, nöbö mö halöu ha möriwö aku nɨmɨba rɨmɨdöi piaku nɨmöña. Aliö alaŋ, God mögörɨb aku wahax pön ap wä nöiöna.
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 Jɨ mögörɨb yöraku ap iña yuŋ, ruö pɨlɨp pɨlɨp raŋ, mɨnuö kaigap piakwör wölaŋ, ap maga yaxen aku, mögörɨb aku mögö gwogwo ödöriö. God mögörɨb aku mönö ölɨsö yadɨb maga ra. Mai bɨ yuö keir yönmɨd möl bö abɨŋ yöñöna.
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Makwam, nöbö nugub wä nɨ bla. Mönö dib i röxg yadmɨdöla, jɨ ñɨŋ keir Krais mönö wä aku röböxöiŋö, rön, yadmɨdölöl; nugw ri abnö, rön, yadmɨdöla. Aku agapɨm: ñɨŋ Krais nöbö mö nuŋwa mɨdön, nöbö mö nuŋ bla rɨg rɨmɨdöi mag akuyöbö ñɨŋ kwo algör paŋ mag akwör rɨmɨdöi aku nugwöla.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 God nuŋ amnɨmab ren; rɨg yadmɨd mag akwör cöna. Ñɨŋ höd God mabö nuŋwa rön, madmag nɨgön, ñɨgö nöbö mö nuŋwa pɨ ri abön rɨ nölmɨdöi aku aipam, weik kwo algör ör nöbö mö nuŋwa pɨ ri abön rɨ nölmɨdöi aku aipam, God nuŋ nugwön uplöben.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 Makwam anɨŋ wä cön aku, ñɨŋ magalɨg mag mɨd akwör öim öim rɨ gɨrön mɨdɨp dumɨd dumɨd, du God pɨsaŋ öim öim mɨd ri abnɨŋö, rɨ rɨbyöx nugwöi mag akuyöbö, cöna.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Ñɨgö ipɨtɨbä maga ra aku, nugw ri aböña. Krais mönö wä nuŋ aku nugw pɨ gö nɨgön, ömörö haŋ ususör rön rɨbyöx gɨba alɨg mɨdöi nöbö mö bla, God ap wä nöinö, röŋ aku pöña. Ñɨŋ mag akuyöbö algör rɨ gör mɨdɨŋ, ñɨgö ap wä mɨda nöiöna.
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 God nöso maduebö Ebraham nugwo mönö ölɨsö ma aku yad nɨgɨba, nöbö dib God röxgɨb i alɨg mɨdölöŋa nugwön, nöbö mö bli ib ñɨŋa yadölöŋ; ib nuŋwa keir yadön yadöŋa,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 “Nɨ Mɨdla, nɨ nagö mönö ölɨsö ma yad nɨgmɨdla, nɨ nagö nugwidɨx mɨdön rɨmön nugugɨrön, nöbö mö nagö gɨraŋ mɨga ödöriö mɨjöñɨŋö,” röŋa.
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 Ebraham mönö nuŋ aku nugwön, tar pöx mɨdɨm mɨdɨm, God ap wä yadöŋ aku pöŋa.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 An nöbö mö, mönö ölɨsö ma yad nɨgɨba, nöbö dib i ib nuŋwa yadön, mönö ölɨsö ma yad nɨgmɨdölɨŋö, rɨmɨdöla. Aliö almɨn, nöbö mö bla nugwön, algör ör mönö aku mönö ölɨsö ma yad nɨgmɨdöiŋö, rɨ rɨbyöx nugwöia.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Paŋ mag akwör, God ib nuŋwa keir yadön, “Nɨ Mɨdla, nɨ nagö mönö ölɨsö ma yad nɨgmɨdlö,” röŋ aku, nöbö mö bla halöu ha yöx pön höñ akuyöbö, nɨ rɨb yoŋyöbö yöxön adöi keir röin aku nugw ri abɨŋ, me rön, mönö akuyöbö yadöŋa.
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 Makwam, an nöbö mö ap kib mag gwogwo rön, ipöxön God adö höl piaku, mör ap wä ñɨgö nöinö, röŋ aku pɨba rɨmɨdölɨŋö, rön, rɨbyöx gɨba alɨg mɨjnɨŋa. God ib nuŋwa keir yadön, Nɨ Mɨdla Aliö Mɨdlö, röŋa; nagö mönö ölɨsö ma yad nɨgmɨdlö, röŋa. Mönö mös yadöŋ aku nugwön nugwöla God nuŋ mönö inakmönö hörɨbä maga nɨgöl.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 God Rama Ram Möl Yuadö Möl Lei Keiryöbö Ödöriö aku wölɨj mea idɨx nɨgmɨn, nugwo mämäga nugwölöl aku, jɨ mönö ölɨsö ma aku yad nɨgmɨn, an rɨb mag paŋyöbö akwör yöx nugwön, rɨbyöx gɨba alɨg nugwo pöx mɨdöla. Mönö ölɨsö mɨ ödöriö aku, God ram mag röur yuebö möl nuŋ aku dumɨd aku mɨ, mɨ ölɨsö mɨda; memexenɨm.
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 Melkisedek nuŋ God ap höjöpal ur nölɨb nöbö mɨdmɨda aliö akuyöbö, Jisas nuŋ God Ap Höjöpal Ur Nölɨb Nöbö Dib Ödöriö an aku nɨgön, God Rama Ram Möl Yuadö Möl Lei Keiryöbö Ödöriö aku höd duön, anɨŋ me rön, Nuö nugwo höjöpal gɨr mɨda. Nuŋ God Ap Höjöpal Ur Nölɨb Nöbö Dib Ödöriö öim öim mɨjöna.
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.