Hebreus 4
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs VC
1 “Ñɨŋ mögörɨb wä duön, nɨ pɨsaŋ mɨdön aŋöi nɨgön mɨd ri ab gɨ mɨjöñɨŋö,” röŋ mönö aku, Isrel nöhönɨŋ apɨnɨŋ nöbö nugw pölim. Makwam wopik God anɨŋör mönö ma aku yada. God mönö yadön yadöŋa,“Ñɨŋ mögörɨb wä duön, nɨ pɨsaŋ mɨdön aŋöi nɨgön mɨd ri ab gɨ mɨjöñɨŋö,” röŋ mönö aku rɨbyöx nugw ri aböña. God nagö, “Ap wä nöinö rɨm aku pöinaŋö,” rɨb maga ra.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 God rɨmɨn Krais mönö wä aku Isrel nöbö mö ñɨgö yad nölmɨn nugumä mag akuyöbö, anɨŋ kwo algör ör Krais mönö wä aku yad nölmɨn nugumɨŋa. Jɨ Isrel nöbö mö Krais mönö wä aku nugwön, mi yadö rön, nugw pölim. Makwam, Isrel nöbö mö ñɨŋ Krais mönö wä aku nugwön ap wä pölim.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Jɨ an nöbö mö Krais mönö wä aku nugwön, mi yadö, rön, nugw pöl nöbö mö bla, “Ñɨŋ mögörɨb wä duön, nɨ pɨsaŋ mɨdön aŋöi nɨgön mɨd ri ab gɨ mɨjöñɨŋö,” röŋ mögörɨb wä aku du mɨjnɨŋa. God yadöŋa,
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 God Mönö aku rɨb mɨŋi mämäg nɨg nugwön, wop mɨj aku mönö bli mɨd aku nugunö. Mönö aku kai kɨtön yadmä, “God wop akuyöbö iŋösu sö mögörɨb ap bla magalɨg rɨ nɨg pörön, ‘Wop mɨj aku aŋöi nɨgɨnö,’ rön, hör mɨdö,” rɨmä.
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Makwam God Mönö rɨb mödö yadmɨdɨl aku, God yadöŋa, “‘Ñɨŋ mögörɨb wä duön, nɨ pɨsaŋ mɨdön aŋöi nɨgön mɨd ri ab gɨ mɨjöñɨŋö,’ rɨm aku, dueñɨŋö,” röŋa.
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 God rɨmɨn Krais mönö wä aku Isrel nöbö mö ñɨgö yad nölmä, jɨ ñɨŋ nugwön, mi yadö rön, nugw pölim. Aku mɨ, mögörɨb wä duön, God pɨsaŋ mɨdön aŋöi nɨgön mɨd ri aböyɨx aku, duölim. Jɨ nöbö mö hör bli diöña.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Makwam, nöbö mö mönö nuŋwa nugwön röböxim piaku wöröxɨm, kɨm mɨga akwör yönmɨn, nöso maduebö Depid nuŋ God Mönö kai kɨtön, mönö mag wopik yadmɨdɨl aku yadön yadöŋa,
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Makwam ñɨŋ yajöña, “God maduar ör, ‘Ñɨŋ mögörɨb wä duön, nɨ pɨsaŋ mɨdön aŋöi nɨgön mɨd ri ab gɨ mɨjöñɨŋö,’ röŋ aku, nöbö dib Josua nöso auso nöbö yölɨŋ pön mögörɨb Kenan dumɨn, mɨd ri ab gɨ mɨdim adaku yadö,” cöña. Jɨ wop aku yadölöŋ; ñɨŋ duön mögörɨb Kenan mɨdɨm nugugɨrön, mönö akwör iswob yadöŋa.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Makwam, God nuŋ wop mɨj aku aŋöi nɨgön tar mɨdöŋ mag akuyöbö, nöbö mö nuŋwa ñɨŋ kwo algör ör aŋöi nɨgön tar mɨjöña.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 God wop akuyöbö iŋösu sö mabö rön, wop mɨj aku aŋöi nɨgön hör mɨdöŋ mag akuyöbö, nöbö mö bɨl kai God mögörɨb nuŋ sö diöñ piaku, ñɨŋ mag aliö akuyöbö algör ör mabö rɨmɨdmä aku röböxön, du nuŋ pɨsaŋ aŋöi nɨgön tar mɨd ri aböña.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Makwam, mögörɨb wä aku duön, God pɨsaŋ mɨdön aŋöi nɨgön mɨd ri ab gɨ mɨjöñɨŋö, röŋ mönö aku, an ususör rön, nugw pɨ gö nɨgön, God Mönö rɨg yadmɨd mag akwör rɨ gɨrön mɨjnɨŋa. Paŋ mag akwör almɨjɨnɨŋ aku, Isrel nöbö mö höd God mönö yadöŋ aku nugw pölim, mögörɨb wä duölim, hö wöröx pörim mag akuyöbö, an nöbö mö paŋyöbö i akuyöbö alen.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Aku agapɨm: God Mönö aku kömö akwör mɨda. God Mönö aku, ap agapɨm rɨba cɨnöb cön ap aku cöna. Yu mɨxɨl ölɨsö piaku magalɨg atu ra; God Mönö aku mɨ ölɨsö mɨda. Yuö an kwo duön, rɨb madmag keir nɨgön, inöma keir nɨgön cöna; yuö an kwo duön, yöd kwol keir nɨgön, yöd waba keir nɨgön cöna; yuö an kwo duön, rɨb wä yöxmɨdöl aku mönö rɨb gwogwo yöxmɨdöl aku, pɨ wöxnö nɨgaŋ nugw ri abnɨŋa.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Agö mag bɨlɨm cɨnɨŋ akuyöbö, God nugugu mɨdaŋ nugugɨrön cɨnɨŋa; tar umadiö rɨb maga nɨgöl. Makwam, nuŋwör anɨŋ mönö diba yadön, agö mag bɨlɨm röl mönö aku yad nugwaŋ nugugɨrön nugwo yad nöinɨŋa.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Makwam, God Ap Höjöpal Ur Nölɨb Nöbö Dib Ödöriö an aku, God Ha nuŋwa Jisas aku, nuŋ duön Nuö pɨsaŋ mɨd makwam, Krais mönö wä nugw pöl aku, nugw pɨ cɨcɨ nɨgön rɨ gɨrön mɨjnɨŋa.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 God Ap Höjöpal Ur Nölɨb Nöbö Dib Ödöriö an aku hön mögörɨb il kɨ mɨdmɨd aku, ap kib mag gwogwo anɨŋ pön pɨxɨp dubä maga rɨmɨd akuyöbö aipam, ömörö anɨŋ agap apɨm rɨmɨd akuyöbö aipam, nugwo kwo algör ör rɨmɨdöŋa, jɨ nuŋ mag gwogwo i rölöŋ. Makwam, ömörö agap apɨm anɨŋ cön aku, God Ap Höjöpal Ur Nölɨb Nöbö Dib Ödöriö an aku nugw ri ab gɨ mɨd aku mɨ, anɨŋ mɨ ödöriö uliöxön,
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 nöbö mibɨl yöbö an wä ödöriö aku mɨda. Makwam an God ipöxön röböxöinɨŋ. God anɨŋ uliöxön, Ha nuŋwa yad abmɨn hön wöröxöŋ aku mɨ, God hogw rol kiŋ römɨd gɨ mɨd il yöra dumɨjnɨŋ aku, nuŋ anɨŋ ögwö yöxön pɨ ösös rɨ ri abön nugwidɨx mɨd ri abaŋ tar mɨd ri abnɨŋa.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.