Hebreus 4
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVT
1 “Ñɨŋ mögörɨb wä duön, nɨ pɨsaŋ mɨdön aŋöi nɨgön mɨd ri ab gɨ mɨjöñɨŋö,” röŋ mönö aku, Isrel nöhönɨŋ apɨnɨŋ nöbö nugw pölim. Makwam wopik God anɨŋör mönö ma aku yada. God mönö yadön yadöŋa,“Ñɨŋ mögörɨb wä duön, nɨ pɨsaŋ mɨdön aŋöi nɨgön mɨd ri ab gɨ mɨjöñɨŋö,” röŋ mönö aku rɨbyöx nugw ri aböña. God nagö, “Ap wä nöinö rɨm aku pöinaŋö,” rɨb maga ra.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 God rɨmɨn Krais mönö wä aku Isrel nöbö mö ñɨgö yad nölmɨn nugumä mag akuyöbö, anɨŋ kwo algör ör Krais mönö wä aku yad nölmɨn nugumɨŋa. Jɨ Isrel nöbö mö Krais mönö wä aku nugwön, mi yadö rön, nugw pölim. Makwam, Isrel nöbö mö ñɨŋ Krais mönö wä aku nugwön ap wä pölim.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Jɨ an nöbö mö Krais mönö wä aku nugwön, mi yadö, rön, nugw pöl nöbö mö bla, “Ñɨŋ mögörɨb wä duön, nɨ pɨsaŋ mɨdön aŋöi nɨgön mɨd ri ab gɨ mɨjöñɨŋö,” röŋ mögörɨb wä aku du mɨjnɨŋa. God yadöŋa,
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 God Mönö aku rɨb mɨŋi mämäg nɨg nugwön, wop mɨj aku mönö bli mɨd aku nugunö. Mönö aku kai kɨtön yadmä, “God wop akuyöbö iŋösu sö mögörɨb ap bla magalɨg rɨ nɨg pörön, ‘Wop mɨj aku aŋöi nɨgɨnö,’ rön, hör mɨdö,” rɨmä.
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Makwam God Mönö rɨb mödö yadmɨdɨl aku, God yadöŋa, “‘Ñɨŋ mögörɨb wä duön, nɨ pɨsaŋ mɨdön aŋöi nɨgön mɨd ri ab gɨ mɨjöñɨŋö,’ rɨm aku, dueñɨŋö,” röŋa.
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 God rɨmɨn Krais mönö wä aku Isrel nöbö mö ñɨgö yad nölmä, jɨ ñɨŋ nugwön, mi yadö rön, nugw pölim. Aku mɨ, mögörɨb wä duön, God pɨsaŋ mɨdön aŋöi nɨgön mɨd ri aböyɨx aku, duölim. Jɨ nöbö mö hör bli diöña.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Makwam, nöbö mö mönö nuŋwa nugwön röböxim piaku wöröxɨm, kɨm mɨga akwör yönmɨn, nöso maduebö Depid nuŋ God Mönö kai kɨtön, mönö mag wopik yadmɨdɨl aku yadön yadöŋa,
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Makwam ñɨŋ yajöña, “God maduar ör, ‘Ñɨŋ mögörɨb wä duön, nɨ pɨsaŋ mɨdön aŋöi nɨgön mɨd ri ab gɨ mɨjöñɨŋö,’ röŋ aku, nöbö dib Josua nöso auso nöbö yölɨŋ pön mögörɨb Kenan dumɨn, mɨd ri ab gɨ mɨdim adaku yadö,” cöña. Jɨ wop aku yadölöŋ; ñɨŋ duön mögörɨb Kenan mɨdɨm nugugɨrön, mönö akwör iswob yadöŋa.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Makwam, God nuŋ wop mɨj aku aŋöi nɨgön tar mɨdöŋ mag akuyöbö, nöbö mö nuŋwa ñɨŋ kwo algör ör aŋöi nɨgön tar mɨjöña.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 God wop akuyöbö iŋösu sö mabö rön, wop mɨj aku aŋöi nɨgön hör mɨdöŋ mag akuyöbö, nöbö mö bɨl kai God mögörɨb nuŋ sö diöñ piaku, ñɨŋ mag aliö akuyöbö algör ör mabö rɨmɨdmä aku röböxön, du nuŋ pɨsaŋ aŋöi nɨgön tar mɨd ri aböña.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Makwam, mögörɨb wä aku duön, God pɨsaŋ mɨdön aŋöi nɨgön mɨd ri ab gɨ mɨjöñɨŋö, röŋ mönö aku, an ususör rön, nugw pɨ gö nɨgön, God Mönö rɨg yadmɨd mag akwör rɨ gɨrön mɨjnɨŋa. Paŋ mag akwör almɨjɨnɨŋ aku, Isrel nöbö mö höd God mönö yadöŋ aku nugw pölim, mögörɨb wä duölim, hö wöröx pörim mag akuyöbö, an nöbö mö paŋyöbö i akuyöbö alen.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Aku agapɨm: God Mönö aku kömö akwör mɨda. God Mönö aku, ap agapɨm rɨba cɨnöb cön ap aku cöna. Yu mɨxɨl ölɨsö piaku magalɨg atu ra; God Mönö aku mɨ ölɨsö mɨda. Yuö an kwo duön, rɨb madmag keir nɨgön, inöma keir nɨgön cöna; yuö an kwo duön, yöd kwol keir nɨgön, yöd waba keir nɨgön cöna; yuö an kwo duön, rɨb wä yöxmɨdöl aku mönö rɨb gwogwo yöxmɨdöl aku, pɨ wöxnö nɨgaŋ nugw ri abnɨŋa.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Agö mag bɨlɨm cɨnɨŋ akuyöbö, God nugugu mɨdaŋ nugugɨrön cɨnɨŋa; tar umadiö rɨb maga nɨgöl. Makwam, nuŋwör anɨŋ mönö diba yadön, agö mag bɨlɨm röl mönö aku yad nugwaŋ nugugɨrön nugwo yad nöinɨŋa.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Makwam, God Ap Höjöpal Ur Nölɨb Nöbö Dib Ödöriö an aku, God Ha nuŋwa Jisas aku, nuŋ duön Nuö pɨsaŋ mɨd makwam, Krais mönö wä nugw pöl aku, nugw pɨ cɨcɨ nɨgön rɨ gɨrön mɨjnɨŋa.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 God Ap Höjöpal Ur Nölɨb Nöbö Dib Ödöriö an aku hön mögörɨb il kɨ mɨdmɨd aku, ap kib mag gwogwo anɨŋ pön pɨxɨp dubä maga rɨmɨd akuyöbö aipam, ömörö anɨŋ agap apɨm rɨmɨd akuyöbö aipam, nugwo kwo algör ör rɨmɨdöŋa, jɨ nuŋ mag gwogwo i rölöŋ. Makwam, ömörö agap apɨm anɨŋ cön aku, God Ap Höjöpal Ur Nölɨb Nöbö Dib Ödöriö an aku nugw ri ab gɨ mɨd aku mɨ, anɨŋ mɨ ödöriö uliöxön,
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 nöbö mibɨl yöbö an wä ödöriö aku mɨda. Makwam an God ipöxön röböxöinɨŋ. God anɨŋ uliöxön, Ha nuŋwa yad abmɨn hön wöröxöŋ aku mɨ, God hogw rol kiŋ römɨd gɨ mɨd il yöra dumɨjnɨŋ aku, nuŋ anɨŋ ögwö yöxön pɨ ösös rɨ ri abön nugwidɨx mɨd ri abaŋ tar mɨd ri abnɨŋa.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.