Hebreus 3

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Haul nöbö mölöu nöbö. God ñɨgö kwo algör ör mönö wä nuŋwa yadmɨn, an God nöbö mö nuŋ keira mɨdöla. Jisas nuŋ God mönö mag wä pön dub Nöbö maku. Jisas nuŋ God Ap Höjöpal Ur Nölɨb Nöbö Dib Ödöriö aku. An Jisas mönö wä nuŋ aku nugw pön, God Mönö rɨg yadmɨd mag akuyöbö cɨnɨŋ aku, Jisas nuŋ öim öim anɨŋ rɨ nöiöna. Makwam, ñɨŋ öim öim Jisas nugwör rɨbyöx nugu gör mɨjöña.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Mosɨs nuŋ God mönö yadöŋ aku nugwön, God nöbö mö nuŋ bla pön nugwidɨx mɨd ri abmɨda. Mag aliö akuyöbö algör Jisas nuŋ God mönö yadöŋ aku nugwön magalɨg rɨ ri aböŋa. God nuŋ Jisas nugwo mabö aku yad nɨgöŋa.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Nöbö i ram ur nɨgön aku, rama iba yadɨŋ bɨl sö duen; nöbö rama ur nɨgön nöbö aku nuŋwör ib nuŋwa yadɨŋ bɨl sö diöna. Mag aliö akuyöbö, God nuŋ Mosɨs nugwo pɨ ri abmɨn, nöbö mö Mosɨs nöbö dib me rɨmɨdöia; jɨ Jisas ib dib ödöriö mɨd aku, nöbö mö ib nuŋwa yadɨŋ bɨl sö duaŋ.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Hölɨmɨb ram i hör wöxnö nɨgöl; nöbö i ur nɨgɨm mɨda. Mag aliö akuyöbö, ap agap apɨm mɨd akuyöbö magalɨg God nuŋ rɨ nɨgɨm mɨda.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Mosɨs nuŋ God nöbö mö nuŋwa mibɨl yöra mabö rɨ nöl ri ab gɨrön, God nuŋ mai agö mönöm anɨŋ yajön aku, nöbö mö piaku höd wöxnö yad nölöŋa.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Makwam Krais nuŋ God Ha nuŋwa ödöriö mɨd aku mɨ, nuŋ nöbö ram mɨnöbö röxg mɨdön, an God il nuŋwa mɨdöl nöbö mö bla nugwidɨx mɨd ri ab gɨ mɨda. An ap wä mai pɨnɨŋ aku nugw pön rɨbyöx gɨba alɨg mɨjnɨŋ aku, nöbö mö nuŋ akwör mɨjnɨŋa.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Makwam, Inöm Leia rɨg yad akuyöbö nugwi. Nuŋ yada,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Aliö almɨdmɨn, nɨ nöhönɨŋ apɨnɨŋ nöbö piaku nugumön ölɨsö wölɨm yadma,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Makwam, nɨ ölɨsö wölɨm, yadma,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Makwam, haul nöbö mölöu nöbö. Ap kib mag gwogwo rön, God kömö mɨd aku mönö nuŋ aku röböxön, rɨb ñɨŋa keir yöxön rɨbä nɨg aku mɨ, nugw ri aböña.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 God Mönö rɨb yadmɨdɨl aku,
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Höd an Krais mönö wä nuŋ aku nugwön, mönö nuŋwa nugw pɨ gö nɨgön, nugwo cɨrɨp ri abmɨŋ mag akuyöbö, mai an öim öim ususör rön paŋ mag akwör Krais mönö wä nuŋ aku nugw pɨ gö nɨgön, nugwo cɨrɨp ri abön, rɨbyöx gɨba alɨg mɨjnɨŋ aku, Krais nöbö mö nuŋwa mɨdön, nugwo pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mabö cɨnɨŋa.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 God Mönö rɨb yadmɨdɨl aku yada,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Mosɨs nuŋ du Isrel nöbö mö mögörɨb Ijip mɨdɨm pön höŋ nöbö mö piaku ñɨŋ magalɨg God mönö nugwön höj nugumä.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Kɨm akuyöbö padokwo padök paŋyöbö i höuöiliö hö pɨn du adokwebö mɨj bö (40) Isrel nöbö mö piaku ap kib mag gwogwo rɨmɨdɨm, God ñɨgö ölɨsö wölɨm rɨmɨn, mögörɨb rɨg kap mibɨl piaku du mɨdön nöbö mö mɨga wöröx pörmä.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Makwam Isrel nöbö mö mɨga öim God nugwo höj nugwön, mönö nuŋwa rɨg yadmɨd mag akuyöbö rɨmɨdölmɨn mönö, God nuŋ mönö ölɨsö yadön, “Nɨ ñɨgö nugumön ölɨsö wöla. Mögörɨb wä duön, nɨ pɨsaŋ mɨdön aŋöi nɨgön mɨd ri aböñɨŋö, rɨm yöraku dueñɨŋö,” rön, aŋadö yad wöhö röŋa.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Makwam an nugwöla, ñɨŋ mönö nuŋwa nugw pölim aku mɨ, du mögörɨb wä aŋöi nɨgön mɨd ri aböyɨx yöraku dub maga nɨgölöŋ.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.