Hebreus 3

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Haul nöbö mölöu nöbö. God ñɨgö kwo algör ör mönö wä nuŋwa yadmɨn, an God nöbö mö nuŋ keira mɨdöla. Jisas nuŋ God mönö mag wä pön dub Nöbö maku. Jisas nuŋ God Ap Höjöpal Ur Nölɨb Nöbö Dib Ödöriö aku. An Jisas mönö wä nuŋ aku nugw pön, God Mönö rɨg yadmɨd mag akuyöbö cɨnɨŋ aku, Jisas nuŋ öim öim anɨŋ rɨ nöiöna. Makwam, ñɨŋ öim öim Jisas nugwör rɨbyöx nugu gör mɨjöña.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Mosɨs nuŋ God mönö yadöŋ aku nugwön, God nöbö mö nuŋ bla pön nugwidɨx mɨd ri abmɨda. Mag aliö akuyöbö algör Jisas nuŋ God mönö yadöŋ aku nugwön magalɨg rɨ ri aböŋa. God nuŋ Jisas nugwo mabö aku yad nɨgöŋa.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Nöbö i ram ur nɨgön aku, rama iba yadɨŋ bɨl sö duen; nöbö rama ur nɨgön nöbö aku nuŋwör ib nuŋwa yadɨŋ bɨl sö diöna. Mag aliö akuyöbö, God nuŋ Mosɨs nugwo pɨ ri abmɨn, nöbö mö Mosɨs nöbö dib me rɨmɨdöia; jɨ Jisas ib dib ödöriö mɨd aku, nöbö mö ib nuŋwa yadɨŋ bɨl sö duaŋ.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Hölɨmɨb ram i hör wöxnö nɨgöl; nöbö i ur nɨgɨm mɨda. Mag aliö akuyöbö, ap agap apɨm mɨd akuyöbö magalɨg God nuŋ rɨ nɨgɨm mɨda.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Mosɨs nuŋ God nöbö mö nuŋwa mibɨl yöra mabö rɨ nöl ri ab gɨrön, God nuŋ mai agö mönöm anɨŋ yajön aku, nöbö mö piaku höd wöxnö yad nölöŋa.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Makwam Krais nuŋ God Ha nuŋwa ödöriö mɨd aku mɨ, nuŋ nöbö ram mɨnöbö röxg mɨdön, an God il nuŋwa mɨdöl nöbö mö bla nugwidɨx mɨd ri ab gɨ mɨda. An ap wä mai pɨnɨŋ aku nugw pön rɨbyöx gɨba alɨg mɨjnɨŋ aku, nöbö mö nuŋ akwör mɨjnɨŋa.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Makwam, Inöm Leia rɨg yad akuyöbö nugwi. Nuŋ yada,
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Aliö almɨdmɨn, nɨ nöhönɨŋ apɨnɨŋ nöbö piaku nugumön ölɨsö wölɨm yadma,
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Makwam, nɨ ölɨsö wölɨm, yadma,
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Makwam, haul nöbö mölöu nöbö. Ap kib mag gwogwo rön, God kömö mɨd aku mönö nuŋ aku röböxön, rɨb ñɨŋa keir yöxön rɨbä nɨg aku mɨ, nugw ri aböña.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 God Mönö rɨb yadmɨdɨl aku,
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Höd an Krais mönö wä nuŋ aku nugwön, mönö nuŋwa nugw pɨ gö nɨgön, nugwo cɨrɨp ri abmɨŋ mag akuyöbö, mai an öim öim ususör rön paŋ mag akwör Krais mönö wä nuŋ aku nugw pɨ gö nɨgön, nugwo cɨrɨp ri abön, rɨbyöx gɨba alɨg mɨjnɨŋ aku, Krais nöbö mö nuŋwa mɨdön, nugwo pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mabö cɨnɨŋa.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 God Mönö rɨb yadmɨdɨl aku yada,
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Mosɨs nuŋ du Isrel nöbö mö mögörɨb Ijip mɨdɨm pön höŋ nöbö mö piaku ñɨŋ magalɨg God mönö nugwön höj nugumä.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Kɨm akuyöbö padokwo padök paŋyöbö i höuöiliö hö pɨn du adokwebö mɨj bö (40) Isrel nöbö mö piaku ap kib mag gwogwo rɨmɨdɨm, God ñɨgö ölɨsö wölɨm rɨmɨn, mögörɨb rɨg kap mibɨl piaku du mɨdön nöbö mö mɨga wöröx pörmä.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Makwam Isrel nöbö mö mɨga öim God nugwo höj nugwön, mönö nuŋwa rɨg yadmɨd mag akuyöbö rɨmɨdölmɨn mönö, God nuŋ mönö ölɨsö yadön, “Nɨ ñɨgö nugumön ölɨsö wöla. Mögörɨb wä duön, nɨ pɨsaŋ mɨdön aŋöi nɨgön mɨd ri aböñɨŋö, rɨm yöraku dueñɨŋö,” rön, aŋadö yad wöhö röŋa.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Makwam an nugwöla, ñɨŋ mönö nuŋwa nugw pölim aku mɨ, du mögörɨb wä aŋöi nɨgön mɨd ri aböyɨx yöraku dub maga nɨgölöŋ.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.