Hebreus 2
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs BKJ
1 Makwam, mönö yad nölmɨn nugwöl aku, nugw pɨ gö nɨgön, rɨbyöx nugu gɨrön mɨjnɨm. Nugw pɨ ri abön alöinɨŋ aku, rɨb inakmönö bli yöx nugwön, inakmönö hörɨb adö dub maga ra.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Ejol bla akwör lo mönö aku pön duön, Mosɨs nugwo nölim aku, jɨ mönö aku mönö mör mɨdɨm nugugɨrön, nöbö mö mönö aku rɨg yadmɨd akuyöbö mag mɨŋi rölim piaku aipam, nöbö mö mönö aku mag mɨŋi röd abim piaku aipam, ölɨŋ höb paiŋö pɨmä.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Makwam, an God Ha nuŋwa mönö mag wä mɨda pön hö aku röböxnɨŋ aku, kömö dub maga nɨgen. Nöbö Diba nuŋ keir mönö aku pön höm, nöbö mö mönö nuŋ aku audiöx nugwim bla, anɨŋ mönö mɨ ödöriö aku nugune, rön, yad nöl ri abmä.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Rɨb ñɨŋ akwör yöx nugwön yadölim; God ñɨgö pɨsaŋ mɨdmɨn nugugɨrön, ap nugub nugwölɨbä akuyöbö bli rɨ gɨrön, ap rölɨbä akuyöbö bli rɨ gɨrön, anɨŋ yad nölmä. God rɨb nuŋwa keir yöx nugumɨn, Inöm Leia nuŋ nöbö mö bli ap wä nölmɨn mag keiryöbö ödöriö rɨmɨdmä aku, algör ör nugumɨŋa. Makwam an nugwöla Krais mönö wä aku mɨ ödöriö yadmä.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Makwam God anɨŋ paŋ, nuŋ pɨsaŋ adöx yöd röul adö kau sö yöraku öim öim mɨjnɨŋ mönö yadmɨdɨl kɨ, ejol bla bɨl yöra sö, an il yöra bö mɨdöinɨŋ.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Mönö adaku, God Mönö aku rɨb mɨŋi kai kɨtön yadmä,
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Naŋ rɨman, mag metyöbö mɨŋi ejol bla nöbö diba mɨdmɨn,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 ap akuyöbö magalɨg nugwidɨx mɨjöñɨŋö,” rɨmä.
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Jɨ Jisas röŋ aku nugwöla. God nuŋ Jisas yad abmɨn mögörɨb il kɨ hön mɨdöŋ wop aku, ejol piaku nöbö diba mɨdmä; Jisas nuŋ nöbö ulmɨdö mɨdöŋa. God nuŋ nöbö mö ögwö yöxmɨd aku mɨ, Jisas nöbö mö akuyöbö magalɨg kömö pɨnö, rön, ölɨŋ höb diba pön wöröxɨm, God rɨmɨn nuŋ weik Nöbö Diba mil alɨg mɨdmɨn nugugɨrön, ib nuŋwa yadmɨn adöx sö dumɨda.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 God nuŋ ap bla magalɨg rɨ nɨgön nugwidɨx mɨd aku, nöbö mö mɨga akwör pɨ mögörɨb wä ödöriö nuŋ aku pɨ nɨgɨba, Jisas yad abmɨn hön mɨ ölɨŋ höb gwogwo ödöriö pɨmɨn, God nugwo kau wä keiryöbö ödöriö nuŋwa keir aku nölöŋa. Aku agapɨm: Jisas nuŋ keir röŋ mönö wä aku nugw pön, nöbö mö mɨga akwör kau wä keiryöbö ödöriö aku Jisas pɨsaŋ du mɨjöña.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Nöbö mö ap kib mag gwogwo pɨx aku örɨx abmɨd Nöbö aku aipam, nöbö mö wopik pɨxa alɨg mɨdölöi piaku aipam, Nuö ñɨŋa paŋyöbö akwör. Makwam, Jisas nöbö mö piaku ñɨgö haul nöbö mölöu nöbö nɨ blaku, me rön yadön, möigw yöxöl.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 God Mönö rɨb mɨŋi Krais nuŋ God nugwo yadöŋa,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 God Mönö rɨb mɨŋi Krais nuŋ yadöŋa,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Krais nuŋ mönö kɨ yadön, “halöu ha” röŋ aku, ñɨŋ nöbö mö yöbö aku mɨ, nuŋ keir nöbial mɨxɨña nɨgön hön, kɨjaki nöbö mö pön pɨxɨp dumɨn wöröxmɨdöi nöbö aku nugwo pɨl pal nɨgɨba wöröxöŋa.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Krais aliö almɨn, nöbö mö wöröxnɨŋö, rön, öim öim rɨb diba yöxön kɨlabɨs nöbö röxg mɨdim piaku, ñɨgö yau abmɨn öim öim kömö mɨdɨbä maga ra.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Makwam Krais aliö alöŋ aku, ejol bla pɨ ri abnö, rön, alölöŋ; Ebraham halöu ha bla pɨ ri abnö, rön, alöŋa.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Mag adakwör, Krais hön an haul nöbö mölöu nöbö nuŋwa rɨg mɨdöl mag akuyöbö, nuŋ keir nöbial mɨxɨña nɨgön, God ap höjöpal ur nölɨb nöbö wä ödöriö aku mɨdön, nöbö mö mɨd ri abmɨdölöi piaku ñɨgö ögwö yöxön pɨ ri abön, öim öim God nugwo mabö rɨ nöl ri ab gɨr mɨdmɨn, God nuŋ nöbö mö ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi akuyöbö pɨx aku nugwön röböxa.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Krais hön mögörɨb döul il kɨ mɨdön, anɨŋ ömörö agap apɨm rɨmɨd aku nugwo kwo algör ör rɨmɨn, nuŋ keir nugw ri abmɨd aku mɨ, anɨŋ uliöxön nugwidɨx mɨd ri ab gɨ mɨjöna.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.