Efésios 5
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NTLH
1 Ñɨŋ God halöu ha madmag yöbö wä nuŋwa mɨdöi aku, God nuŋ rɨg rɨ mag akwör cöña.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Krais anɨŋ nöbö mö madmag nɨgön, God nugwo ap wä rag hö höjöpal nölɨm hölɨŋ wä hö mag aliö akuyöbö, anɨŋ ñöx nɨgön bɨ katlö watlö um sö wöröxöŋa. Krais alöŋ mag aku nugwön, ñɨŋ keir paŋ mag akwör rön, nöbö mö akuyöbö ñɨgö madmag nɨg gɨr mɨjöña.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Makwam ñɨŋ God nöbö mö nuŋ keira ödöriö mɨdöi aku, mö kib nöbö kib rön, piaku piaku yönön amnör rön, ap wä ñɨŋ bla nɨ pɨnö, rön, rɨmɨdöi mag adaku magalɨg aŋadö röböxöña.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Ñɨlöŋ nɨgön, mönö gwogwo yadön rɨmɨjeñ. Mönö aliö akuyöbö mɨ yadmɨjeñ. Ñɨŋ God nugwo ri ablaŋe cöña.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Nugw ri aböña: nöbö kib mö kib rɨmɨdöi nöbö mö bla aipam, piaku piaku yönön amnör rɨmɨdöi nöbö mö bla aipam, ap wä ñɨŋ bla nɨ pɨnö, rön, rɨmɨdöi nöbö mö bla aipam, ñɨŋ God Krais nuarö hogwa mögörɨb adöx yöd röul adö kau sö nugwidɨx mɨdöi yöraku mɨ dueñ. Ñɨŋ ap kib mag gwogwo piaku rɨbyöx nugumɨdöi aku, ap piaku god ñɨŋa nɨga.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Mag gwogwo yadɨl pik, nöbö mö bli ñɨgö inakmönö hörön yajöña, “Ap piaku ap kib mag gwogwo yöi, wöhö,” cöña. Ñɨgö inakmönö hörɨŋ nugwön rɨbä nɨg aku, nugw ri abön mönö ñɨŋa yöxmɨjeñ. Ap kib mag gwogwo yadɨl pik rɨŋ, God ölɨsö rödön ñɨgö mɨ rɨ gwogwam cöna.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Mönö ñɨŋa nugwön ñɨŋ pɨsaŋ yönmɨjeñ.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Höd ñɨŋ pɨxmag yuö piaku mɨdmɨdöi aku, jɨ weik ñɨŋ Nöbö Diba nöbö mö nuŋwa wöxnö nɨgön mil rol nuŋwa mɨdöia. Weik mil rol nuŋwa mɨdöi aku, nöbö mö mila yönmɨdöi akuyöbö yöñöña. Mil halöu ha röxg mɨjöña.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Mil mag aku ap mag wä wä mɨga akwör yaxöna: mag wä rɨ ri abɨb maga hörɨrör mɨga ödöriö yaxöna; ap agap apɨm God nugwaŋ wä cön ap piaku magalɨg yaxöna; ap agap apɨm mör mɨda öim öim yaxöna.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 God nugwo wä cön adakwör nugw ri abön rɨŋ duaŋ.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Pɨxmag yuö yönön ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi mag aku ñɨŋ pɨsaŋ rɨmɨjeñ. Ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi aku mil pöraŋ yadɨŋ nugwɨŋ.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Ñɨŋ ap kib mag gwogwo umadiö rɨmɨdöi aku, an ap piaku mönö akwör yajnɨŋ aku, möigw höna.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Ruö löumɨn magalɨg wöxnö nugwöla. Makwam mag aliö akuyöbö, God mil nuŋwa höm, ap agapɨm umadiö rɨmɨdöi aku wöxnö nugwöña.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Mila höm, magalɨg nugwöla. Mag aliö akwör, nöbö mö bli yadöia,
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Makwam, nöbö mö bli mönö nugwölön amnör rɨmɨdöi mag akuyöbö almɨjeñ. Nugw ri abön mag wä akwör cöña.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Nöbö mö ap kib mag gwogwo akwör rɨmɨdöi wop kɨ, ñɨŋ öim mag akwör nugw ri abön mag wä akwör rɨ ri aböña.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Makwam, ñɨŋ ñɨlöŋ nɨgön nöbö u röxg rɨmɨjeñ; Nöbö Diba nugwo wä cön adakwör nugwön cöña.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Röbö waina nɨmɨŋ u pɨlenɨm; ödöi adaku duön pɨn bɨcöña. Makwam, God Inöma hön yuö an kwo aja wölaŋ, me rön, God höjöpalmɨjöñ aku waiö.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 God Mönö rɨb Sam piaku bli nuö nuö yad nöl gɨrön, Krais mönö wä aku wopal bli nuö nuö yad nöl gɨrön, Nöbö Diba ib nuŋwa pɨrag wölub wopal bli nuö nuö yad nöl gɨrön, cöña. Wä raŋ nugugɨrön, madmag yuö ñɨŋ kwo wopal bli Nöbö Diba nugwo yajöña.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Nöbö Dib ana Jisas Krais nöbö mö nuŋwa mɨdöl aku mɨ, ap agap apɨm cön, ñɨŋ öim öim ap piaku magalɨg Acö God nugwo ri ablaŋe rɨ gɨrön mɨjöña.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Krais Nöbö Dib ana mɨdö, rɨmɨdöi aku mɨ, haul nöbö mölöu nöbö Krais nöbö mö nuŋwa mɨdöi piaku nuö nuö pɨ ri aböña. Haul nöbö mölöu nöbö i mönö bli yadmɨjön aku, mönö nuŋwa yöxöña.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Ñɨŋ mö bla, Nöbö Diba mönö yöxön mai dumɨdöi mag akuyöbö, nöbönɨŋ nöbö ñɨŋ bla yajöñ mönö aku yöxön mai diöña.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Mag aku aliö mɨda: Krais nöbö mö nuŋ bla mɨxɨñ nuŋ keir mɨda; nuŋ keir yöcmaca mɨda. Krais nöbö mö nuŋwa kömö pa. Krais nöbö mö pön yöcmaca mɨd mag aliö akuyöbö, nöbö piaku mö ñɨŋa pön yöcmaca mɨdöia.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Krais nöbö mö nuŋ piaku ñɨgö yadɨm mönö nuŋwa mai dumɨdöi mag akuyöbö, mö bla, nöbö ñɨŋ bla yajöñ mönö yöxön magalɨg mai diöña.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Makwam ñɨŋ nöbö bla, Krais nuŋ nöbö mö nuŋ bla madmag nɨgön wöröxöŋ aku nugwön, mö ñɨŋ bla algör ör mɨ ödöriö madmag nɨgöña.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 — ausente —
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 — ausente —
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Mag aliö akuyöbö, ñɨŋ nöbö bla mö ñɨŋ bla madmag nɨgöña. Mɨxɨñ ñɨŋa keir rɨ ri abmɨdöi mag akuyöbö, mö ñɨŋ bla algör ör cöña. Mö nuŋwa madmag nɨgmɨd nöbö aku, nuŋ nuŋ keir madmag nɨga.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Mɨxɨñ ana keir rɨb gwogwo yöx nugwölöl; an keir nugumɨn wä rɨmɨd mag akuyöbö, ap mag nöl gɨrön nugwidɨx mɨd ri aböla. Mag aliö akuyöbö akwör, Krais nöbö mö nuŋwa nugwidɨx mɨda.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 Aku agapɨm: an Krais mɨxɨñ iŋpɨlö yampɨlö nuŋ bla akwör mɨdöla.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Makwam God Mönö aku kai kɨtön yadmä, “Nöbö i mö pɨba cön aku, nuö nuöm hogwa röböxön, mö pön mö pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨdɨm, mɨxɨñ paŋyöbö iör nɨgmɨn mɨdöiŋö,” rɨmä.
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Mönö aku ila mɨda jɨ ñɨŋ höd nugumɨdölöi. Nɨ rɨbyöx nugul mönö aku Krais aipam nöbö mö nuŋ bla aipam yadmɨda.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Makwam ñɨŋ nöbö bla magalɨg, mɨxɨñ ñɨŋa keir madmag rɨg nɨgmɨdöi mag akwör, mö ñɨŋ bla algör ör madmag nɨgɨŋ. Makwam ñɨŋ mö bla magalɨg, nöbönɨŋ nöbö ñɨŋ bla yajöñ mönö aku yöxön mai diöña.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.