Efésios 3

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nɨ Pol, Krais mabö rɨ nöl gɨrön, ñɨgö Juda nöbö mö yöi bla yad nöl yönmön, nöbö mö bli nɨ nugumɨn ölɨsö wölɨm nag nɨgɨm mɨdla.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Makwam ñɨŋ mödö nugwöia, God nɨ uliöxön mönö wä nuŋwa nɨ yad nölɨm, nɨ mönö wä aku ñɨgö yad nöl yönmɨdla.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 God nɨ uliöxön, mönö nuŋwa höd umad gɨ mɨdmɨda bli nɨ yabumɨn nugum aku, mönö bli köp kai kɨtla.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Ñɨŋ mönö kai kɨtmɨdɨl kɨ nugw ri abön mɨ, God maduar ör ib hör i Krais mai rɨg cön akuyöbö yad nɨgöŋ mönö aku nugwön, nɨ mönö höd umadiö mɨdmɨd aku nugw ri abön rɨmɨdɨl aku nugwöña.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 God Inöma nuŋ anɨŋ Jisas mönö wä pön dub nöbö nuŋwa keir bla aipam, God mönö yadɨb nöbö nuŋwa keir bla aipam, wöxnö yadön rɨba nölɨm, mönö nöbö mö höd nugumɨdölöi aku nugwöla.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Mönö umadiö mɨdmɨd aku aliö mɨda: Juda nöbö mö bla aipam, Juda nöbö mö yöi bla aipam, God ap wä nöbö mö nöinö röŋ aku pöña. Ñɨŋ il mös mɨxɨñ paŋyöbö akwör mɨdmɨn, God nuŋ Krais Jisas yad abön, nöbö mö ñɨgö rɨ ri abnö röŋ mönö wä aku mönö ñɨŋ magalɨg. Krais Jisas mönö wä aku maku pal.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 God Nöbö ölɨsö ödöriö aku nɨ uliöxön pɨ ri abön, ap wä hör nölön, nɨ Krais mönö wä aku mabö rɨ nölɨb nöbö i yad nɨgɨm mɨdla.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 God nöbö mö nuŋ bli nöbö mö dib, bli nöbö mö ulmɨdö. Nɨ nöbö ulmɨdö ödöriö aku, jɨ God nɨ uliöxön rɨ ri abmɨn, Juda nöbö mö yöi bla ñɨgö Krais anɨŋ pɨ ösös rɨ ri ab mönö wä aku yad nöila. Mönö aku rɨba pöröl.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Makwam God nuŋ mögörɨb il kɨ mɨd ap bla, ap adöx yöd röul adö kau sö mɨd ap bla, magalɨg rɨ nɨgöŋ aku, nuŋ keir rɨmɨn mönö aku umad gɨ mɨdöŋa. Makwam wopik God nɨ yad nɨgmɨn, nɨ mönö umad gɨ mɨdmɨd aku ñɨgö nöbö mö akuyöbö magalɨg wöxnö yad nölmɨdla.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 God alöŋ mag aku, wopik Krais cöc nuŋwa nöbö mö mögörɨb il kɨ mɨdöi bla rɨm nugugɨrön, ejol adöx yöd röul adö kau sö nugwidɨx mɨdöi bla, God nuŋ nugw ri ab Nöbö aku nugwɨŋ, me rön, aliö alöŋa.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 God alöŋ aku, nuŋ maduar ör ib hör i aliö rɨbyöx nugwöŋ mag akwör, Nöbö Dib ana Krais Jisas nugwo yad abön, ap aku alöŋa.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Krais Jisas nugw pön cɨrɨpöl aku mɨ, God nugwo ipöxöinɨŋ, rɨbyöx gɨba nuŋ mɨd il yöra dinɨŋa.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Makwam, ñɨgö yad nöl yönmɨdmön, nɨ rɨ gwogwam rɨmɨn, ömörö pön öliöx mɨdɨl aku, rɨb mɨga yöxmɨjeñ; nɨ ömörö pön öliöx mɨdla, jɨ God ñɨgö ap wä nöiöna.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Adakwör nɨ Acö nugwo höxmax yuön höjöpalmɨdla.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Acö nuŋ keir rɨ nɨgmɨn, yam mögörɨb il kɨ mɨdöi bla aipam, yam adöx yöd röul adö kau sö mɨdöi bla aipam, an magalɨg yam nuŋwa mɨdöla.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Acö God höjöpalmɨdla, nuŋ Nöbö mil wä keiryöbö alɨg, imag nuŋwa ap wä ödöriö mɨd aku mɨ, nuŋ Inöm nuŋwa ñɨgö nölaŋ, höbwab rɨb madmag yuö ñɨŋ kwo gö mɨdaŋ.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Acö God höjöpalmɨdla, ñɨŋ Krais nugw pɨŋ, Krais madmag yuörɨb ñɨŋ kwo mɨdaŋ. Nɨ höjöpalmɨdla, ñɨŋ ap agapɨm rɨba rɨmɨdöi aku, God aipam nöbö mö bla aipam madmag nɨgön rɨmɨjöña.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Nɨ höjöpalmɨdla, ñɨŋ aipam Krais nöbö mö bla aipam magalɨg, Krais nuŋ öim nöbö mö mɨ ödöriö madmag nɨg aku nugw ri aböña.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Nɨ höjöpalmɨdla, Krais nöbö mö bla mɨ ödöriö madmag nɨg aku nugwöña. Jɨ akwör yöi. Nɨ höjöpalmɨdla, God nuŋ ñɨgö mɨ ödöriö madmag nɨg aku, höbwab rɨb madmag yuörɨb ñɨŋa keir kwo nugwöña. Makwam, God nuŋ keir yuörɨb ñɨŋ kwo aja wölöna.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 An God nugwo yad nugwöña, jɨ rɨg yad nugunɨŋ mag akuyöbö akwör ren; an rɨg rɨbyöx nugunɨŋ mag akuyöbö akwör ren. Ölɨsö mag nuŋwa keir aku yuö an kwo ususör rön mɨ ödöriö rɨ ri aböna.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Makwam, an Krais Jisas nöbö mö nuŋwa cöc nuŋwa mɨdön nugwo cɨrɨpön mɨdöl bla, ib nuŋwa öim öim yadɨŋ bɨl sö duaŋ! Mag aliö akuyöbö aku mag waiö.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.