Efésios 3

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nɨ Pol, Krais mabö rɨ nöl gɨrön, ñɨgö Juda nöbö mö yöi bla yad nöl yönmön, nöbö mö bli nɨ nugumɨn ölɨsö wölɨm nag nɨgɨm mɨdla.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Makwam ñɨŋ mödö nugwöia, God nɨ uliöxön mönö wä nuŋwa nɨ yad nölɨm, nɨ mönö wä aku ñɨgö yad nöl yönmɨdla.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 God nɨ uliöxön, mönö nuŋwa höd umad gɨ mɨdmɨda bli nɨ yabumɨn nugum aku, mönö bli köp kai kɨtla.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Ñɨŋ mönö kai kɨtmɨdɨl kɨ nugw ri abön mɨ, God maduar ör ib hör i Krais mai rɨg cön akuyöbö yad nɨgöŋ mönö aku nugwön, nɨ mönö höd umadiö mɨdmɨd aku nugw ri abön rɨmɨdɨl aku nugwöña.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 God Inöma nuŋ anɨŋ Jisas mönö wä pön dub nöbö nuŋwa keir bla aipam, God mönö yadɨb nöbö nuŋwa keir bla aipam, wöxnö yadön rɨba nölɨm, mönö nöbö mö höd nugumɨdölöi aku nugwöla.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Mönö umadiö mɨdmɨd aku aliö mɨda: Juda nöbö mö bla aipam, Juda nöbö mö yöi bla aipam, God ap wä nöbö mö nöinö röŋ aku pöña. Ñɨŋ il mös mɨxɨñ paŋyöbö akwör mɨdmɨn, God nuŋ Krais Jisas yad abön, nöbö mö ñɨgö rɨ ri abnö röŋ mönö wä aku mönö ñɨŋ magalɨg. Krais Jisas mönö wä aku maku pal.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 God Nöbö ölɨsö ödöriö aku nɨ uliöxön pɨ ri abön, ap wä hör nölön, nɨ Krais mönö wä aku mabö rɨ nölɨb nöbö i yad nɨgɨm mɨdla.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 God nöbö mö nuŋ bli nöbö mö dib, bli nöbö mö ulmɨdö. Nɨ nöbö ulmɨdö ödöriö aku, jɨ God nɨ uliöxön rɨ ri abmɨn, Juda nöbö mö yöi bla ñɨgö Krais anɨŋ pɨ ösös rɨ ri ab mönö wä aku yad nöila. Mönö aku rɨba pöröl.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Makwam God nuŋ mögörɨb il kɨ mɨd ap bla, ap adöx yöd röul adö kau sö mɨd ap bla, magalɨg rɨ nɨgöŋ aku, nuŋ keir rɨmɨn mönö aku umad gɨ mɨdöŋa. Makwam wopik God nɨ yad nɨgmɨn, nɨ mönö umad gɨ mɨdmɨd aku ñɨgö nöbö mö akuyöbö magalɨg wöxnö yad nölmɨdla.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 God alöŋ mag aku, wopik Krais cöc nuŋwa nöbö mö mögörɨb il kɨ mɨdöi bla rɨm nugugɨrön, ejol adöx yöd röul adö kau sö nugwidɨx mɨdöi bla, God nuŋ nugw ri ab Nöbö aku nugwɨŋ, me rön, aliö alöŋa.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 God alöŋ aku, nuŋ maduar ör ib hör i aliö rɨbyöx nugwöŋ mag akwör, Nöbö Dib ana Krais Jisas nugwo yad abön, ap aku alöŋa.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Krais Jisas nugw pön cɨrɨpöl aku mɨ, God nugwo ipöxöinɨŋ, rɨbyöx gɨba nuŋ mɨd il yöra dinɨŋa.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Makwam, ñɨgö yad nöl yönmɨdmön, nɨ rɨ gwogwam rɨmɨn, ömörö pön öliöx mɨdɨl aku, rɨb mɨga yöxmɨjeñ; nɨ ömörö pön öliöx mɨdla, jɨ God ñɨgö ap wä nöiöna.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Adakwör nɨ Acö nugwo höxmax yuön höjöpalmɨdla.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Acö nuŋ keir rɨ nɨgmɨn, yam mögörɨb il kɨ mɨdöi bla aipam, yam adöx yöd röul adö kau sö mɨdöi bla aipam, an magalɨg yam nuŋwa mɨdöla.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Acö God höjöpalmɨdla, nuŋ Nöbö mil wä keiryöbö alɨg, imag nuŋwa ap wä ödöriö mɨd aku mɨ, nuŋ Inöm nuŋwa ñɨgö nölaŋ, höbwab rɨb madmag yuö ñɨŋ kwo gö mɨdaŋ.
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Acö God höjöpalmɨdla, ñɨŋ Krais nugw pɨŋ, Krais madmag yuörɨb ñɨŋ kwo mɨdaŋ. Nɨ höjöpalmɨdla, ñɨŋ ap agapɨm rɨba rɨmɨdöi aku, God aipam nöbö mö bla aipam madmag nɨgön rɨmɨjöña.
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Nɨ höjöpalmɨdla, ñɨŋ aipam Krais nöbö mö bla aipam magalɨg, Krais nuŋ öim nöbö mö mɨ ödöriö madmag nɨg aku nugw ri aböña.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Nɨ höjöpalmɨdla, Krais nöbö mö bla mɨ ödöriö madmag nɨg aku nugwöña. Jɨ akwör yöi. Nɨ höjöpalmɨdla, God nuŋ ñɨgö mɨ ödöriö madmag nɨg aku, höbwab rɨb madmag yuörɨb ñɨŋa keir kwo nugwöña. Makwam, God nuŋ keir yuörɨb ñɨŋ kwo aja wölöna.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 An God nugwo yad nugwöña, jɨ rɨg yad nugunɨŋ mag akuyöbö akwör ren; an rɨg rɨbyöx nugunɨŋ mag akuyöbö akwör ren. Ölɨsö mag nuŋwa keir aku yuö an kwo ususör rön mɨ ödöriö rɨ ri aböna.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Makwam, an Krais Jisas nöbö mö nuŋwa cöc nuŋwa mɨdön nugwo cɨrɨpön mɨdöl bla, ib nuŋwa öim öim yadɨŋ bɨl sö duaŋ! Mag aliö akuyöbö aku mag waiö.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.