Efésios 3
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs ARC
1 Nɨ Pol, Krais mabö rɨ nöl gɨrön, ñɨgö Juda nöbö mö yöi bla yad nöl yönmön, nöbö mö bli nɨ nugumɨn ölɨsö wölɨm nag nɨgɨm mɨdla.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Makwam ñɨŋ mödö nugwöia, God nɨ uliöxön mönö wä nuŋwa nɨ yad nölɨm, nɨ mönö wä aku ñɨgö yad nöl yönmɨdla.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 God nɨ uliöxön, mönö nuŋwa höd umad gɨ mɨdmɨda bli nɨ yabumɨn nugum aku, mönö bli köp kai kɨtla.
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 Ñɨŋ mönö kai kɨtmɨdɨl kɨ nugw ri abön mɨ, God maduar ör ib hör i Krais mai rɨg cön akuyöbö yad nɨgöŋ mönö aku nugwön, nɨ mönö höd umadiö mɨdmɨd aku nugw ri abön rɨmɨdɨl aku nugwöña.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 God Inöma nuŋ anɨŋ Jisas mönö wä pön dub nöbö nuŋwa keir bla aipam, God mönö yadɨb nöbö nuŋwa keir bla aipam, wöxnö yadön rɨba nölɨm, mönö nöbö mö höd nugumɨdölöi aku nugwöla.
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Mönö umadiö mɨdmɨd aku aliö mɨda: Juda nöbö mö bla aipam, Juda nöbö mö yöi bla aipam, God ap wä nöbö mö nöinö röŋ aku pöña. Ñɨŋ il mös mɨxɨñ paŋyöbö akwör mɨdmɨn, God nuŋ Krais Jisas yad abön, nöbö mö ñɨgö rɨ ri abnö röŋ mönö wä aku mönö ñɨŋ magalɨg. Krais Jisas mönö wä aku maku pal.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 God Nöbö ölɨsö ödöriö aku nɨ uliöxön pɨ ri abön, ap wä hör nölön, nɨ Krais mönö wä aku mabö rɨ nölɨb nöbö i yad nɨgɨm mɨdla.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 God nöbö mö nuŋ bli nöbö mö dib, bli nöbö mö ulmɨdö. Nɨ nöbö ulmɨdö ödöriö aku, jɨ God nɨ uliöxön rɨ ri abmɨn, Juda nöbö mö yöi bla ñɨgö Krais anɨŋ pɨ ösös rɨ ri ab mönö wä aku yad nöila. Mönö aku rɨba pöröl.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 Makwam God nuŋ mögörɨb il kɨ mɨd ap bla, ap adöx yöd röul adö kau sö mɨd ap bla, magalɨg rɨ nɨgöŋ aku, nuŋ keir rɨmɨn mönö aku umad gɨ mɨdöŋa. Makwam wopik God nɨ yad nɨgmɨn, nɨ mönö umad gɨ mɨdmɨd aku ñɨgö nöbö mö akuyöbö magalɨg wöxnö yad nölmɨdla.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 God alöŋ mag aku, wopik Krais cöc nuŋwa nöbö mö mögörɨb il kɨ mɨdöi bla rɨm nugugɨrön, ejol adöx yöd röul adö kau sö nugwidɨx mɨdöi bla, God nuŋ nugw ri ab Nöbö aku nugwɨŋ, me rön, aliö alöŋa.
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 God alöŋ aku, nuŋ maduar ör ib hör i aliö rɨbyöx nugwöŋ mag akwör, Nöbö Dib ana Krais Jisas nugwo yad abön, ap aku alöŋa.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Krais Jisas nugw pön cɨrɨpöl aku mɨ, God nugwo ipöxöinɨŋ, rɨbyöx gɨba nuŋ mɨd il yöra dinɨŋa.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Makwam, ñɨgö yad nöl yönmɨdmön, nɨ rɨ gwogwam rɨmɨn, ömörö pön öliöx mɨdɨl aku, rɨb mɨga yöxmɨjeñ; nɨ ömörö pön öliöx mɨdla, jɨ God ñɨgö ap wä nöiöna.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Adakwör nɨ Acö nugwo höxmax yuön höjöpalmɨdla.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Acö nuŋ keir rɨ nɨgmɨn, yam mögörɨb il kɨ mɨdöi bla aipam, yam adöx yöd röul adö kau sö mɨdöi bla aipam, an magalɨg yam nuŋwa mɨdöla.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Acö God höjöpalmɨdla, nuŋ Nöbö mil wä keiryöbö alɨg, imag nuŋwa ap wä ödöriö mɨd aku mɨ, nuŋ Inöm nuŋwa ñɨgö nölaŋ, höbwab rɨb madmag yuö ñɨŋ kwo gö mɨdaŋ.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Acö God höjöpalmɨdla, ñɨŋ Krais nugw pɨŋ, Krais madmag yuörɨb ñɨŋ kwo mɨdaŋ. Nɨ höjöpalmɨdla, ñɨŋ ap agapɨm rɨba rɨmɨdöi aku, God aipam nöbö mö bla aipam madmag nɨgön rɨmɨjöña.
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Nɨ höjöpalmɨdla, ñɨŋ aipam Krais nöbö mö bla aipam magalɨg, Krais nuŋ öim nöbö mö mɨ ödöriö madmag nɨg aku nugw ri aböña.
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Nɨ höjöpalmɨdla, Krais nöbö mö bla mɨ ödöriö madmag nɨg aku nugwöña. Jɨ akwör yöi. Nɨ höjöpalmɨdla, God nuŋ ñɨgö mɨ ödöriö madmag nɨg aku, höbwab rɨb madmag yuörɨb ñɨŋa keir kwo nugwöña. Makwam, God nuŋ keir yuörɨb ñɨŋ kwo aja wölöna.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 An God nugwo yad nugwöña, jɨ rɨg yad nugunɨŋ mag akuyöbö akwör ren; an rɨg rɨbyöx nugunɨŋ mag akuyöbö akwör ren. Ölɨsö mag nuŋwa keir aku yuö an kwo ususör rön mɨ ödöriö rɨ ri aböna.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Makwam, an Krais Jisas nöbö mö nuŋwa cöc nuŋwa mɨdön nugwo cɨrɨpön mɨdöl bla, ib nuŋwa öim öim yadɨŋ bɨl sö duaŋ! Mag aliö akuyöbö aku mag waiö.
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.