Efésios 3

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nɨ Pol, Krais mabö rɨ nöl gɨrön, ñɨgö Juda nöbö mö yöi bla yad nöl yönmön, nöbö mö bli nɨ nugumɨn ölɨsö wölɨm nag nɨgɨm mɨdla.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Makwam ñɨŋ mödö nugwöia, God nɨ uliöxön mönö wä nuŋwa nɨ yad nölɨm, nɨ mönö wä aku ñɨgö yad nöl yönmɨdla.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 God nɨ uliöxön, mönö nuŋwa höd umad gɨ mɨdmɨda bli nɨ yabumɨn nugum aku, mönö bli köp kai kɨtla.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Ñɨŋ mönö kai kɨtmɨdɨl kɨ nugw ri abön mɨ, God maduar ör ib hör i Krais mai rɨg cön akuyöbö yad nɨgöŋ mönö aku nugwön, nɨ mönö höd umadiö mɨdmɨd aku nugw ri abön rɨmɨdɨl aku nugwöña.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 God Inöma nuŋ anɨŋ Jisas mönö wä pön dub nöbö nuŋwa keir bla aipam, God mönö yadɨb nöbö nuŋwa keir bla aipam, wöxnö yadön rɨba nölɨm, mönö nöbö mö höd nugumɨdölöi aku nugwöla.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Mönö umadiö mɨdmɨd aku aliö mɨda: Juda nöbö mö bla aipam, Juda nöbö mö yöi bla aipam, God ap wä nöbö mö nöinö röŋ aku pöña. Ñɨŋ il mös mɨxɨñ paŋyöbö akwör mɨdmɨn, God nuŋ Krais Jisas yad abön, nöbö mö ñɨgö rɨ ri abnö röŋ mönö wä aku mönö ñɨŋ magalɨg. Krais Jisas mönö wä aku maku pal.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 God Nöbö ölɨsö ödöriö aku nɨ uliöxön pɨ ri abön, ap wä hör nölön, nɨ Krais mönö wä aku mabö rɨ nölɨb nöbö i yad nɨgɨm mɨdla.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 God nöbö mö nuŋ bli nöbö mö dib, bli nöbö mö ulmɨdö. Nɨ nöbö ulmɨdö ödöriö aku, jɨ God nɨ uliöxön rɨ ri abmɨn, Juda nöbö mö yöi bla ñɨgö Krais anɨŋ pɨ ösös rɨ ri ab mönö wä aku yad nöila. Mönö aku rɨba pöröl.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Makwam God nuŋ mögörɨb il kɨ mɨd ap bla, ap adöx yöd röul adö kau sö mɨd ap bla, magalɨg rɨ nɨgöŋ aku, nuŋ keir rɨmɨn mönö aku umad gɨ mɨdöŋa. Makwam wopik God nɨ yad nɨgmɨn, nɨ mönö umad gɨ mɨdmɨd aku ñɨgö nöbö mö akuyöbö magalɨg wöxnö yad nölmɨdla.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 God alöŋ mag aku, wopik Krais cöc nuŋwa nöbö mö mögörɨb il kɨ mɨdöi bla rɨm nugugɨrön, ejol adöx yöd röul adö kau sö nugwidɨx mɨdöi bla, God nuŋ nugw ri ab Nöbö aku nugwɨŋ, me rön, aliö alöŋa.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 God alöŋ aku, nuŋ maduar ör ib hör i aliö rɨbyöx nugwöŋ mag akwör, Nöbö Dib ana Krais Jisas nugwo yad abön, ap aku alöŋa.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Krais Jisas nugw pön cɨrɨpöl aku mɨ, God nugwo ipöxöinɨŋ, rɨbyöx gɨba nuŋ mɨd il yöra dinɨŋa.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Makwam, ñɨgö yad nöl yönmɨdmön, nɨ rɨ gwogwam rɨmɨn, ömörö pön öliöx mɨdɨl aku, rɨb mɨga yöxmɨjeñ; nɨ ömörö pön öliöx mɨdla, jɨ God ñɨgö ap wä nöiöna.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Adakwör nɨ Acö nugwo höxmax yuön höjöpalmɨdla.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Acö nuŋ keir rɨ nɨgmɨn, yam mögörɨb il kɨ mɨdöi bla aipam, yam adöx yöd röul adö kau sö mɨdöi bla aipam, an magalɨg yam nuŋwa mɨdöla.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Acö God höjöpalmɨdla, nuŋ Nöbö mil wä keiryöbö alɨg, imag nuŋwa ap wä ödöriö mɨd aku mɨ, nuŋ Inöm nuŋwa ñɨgö nölaŋ, höbwab rɨb madmag yuö ñɨŋ kwo gö mɨdaŋ.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Acö God höjöpalmɨdla, ñɨŋ Krais nugw pɨŋ, Krais madmag yuörɨb ñɨŋ kwo mɨdaŋ. Nɨ höjöpalmɨdla, ñɨŋ ap agapɨm rɨba rɨmɨdöi aku, God aipam nöbö mö bla aipam madmag nɨgön rɨmɨjöña.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Nɨ höjöpalmɨdla, ñɨŋ aipam Krais nöbö mö bla aipam magalɨg, Krais nuŋ öim nöbö mö mɨ ödöriö madmag nɨg aku nugw ri aböña.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Nɨ höjöpalmɨdla, Krais nöbö mö bla mɨ ödöriö madmag nɨg aku nugwöña. Jɨ akwör yöi. Nɨ höjöpalmɨdla, God nuŋ ñɨgö mɨ ödöriö madmag nɨg aku, höbwab rɨb madmag yuörɨb ñɨŋa keir kwo nugwöña. Makwam, God nuŋ keir yuörɨb ñɨŋ kwo aja wölöna.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 An God nugwo yad nugwöña, jɨ rɨg yad nugunɨŋ mag akuyöbö akwör ren; an rɨg rɨbyöx nugunɨŋ mag akuyöbö akwör ren. Ölɨsö mag nuŋwa keir aku yuö an kwo ususör rön mɨ ödöriö rɨ ri aböna.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Makwam, an Krais Jisas nöbö mö nuŋwa cöc nuŋwa mɨdön nugwo cɨrɨpön mɨdöl bla, ib nuŋwa öim öim yadɨŋ bɨl sö duaŋ! Mag aliö akuyöbö aku mag waiö.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.