Apocalipse 7

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Makwam iswob nugumön, ejol mös mös ñɨŋ mögörɨb rɨb adadö mös mös hörɨrör öbɨl gɨ mɨdön, hödal mös mös pɨ gɨ mɨdön, mögörɨb, ban yuö dib, bɨ bla, gwogwo rölaŋ, me rön, rɨba ñɨŋ keir paŋ paŋ pɨ gɨ mɨdmä.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Makwam nɨ nugumön, ejol i naiö wölmɨd möl sebö, God Öim Kömö Mɨd Nöbö aku ap kai kɨt nɨgɨb nuŋ aku rag duön, ejol mös mös God yadmɨn igöp mögörɨb aipam ban yuö dib aipam rɨ gwogwam rɨba rim ejol piaku ñɨgö yadöŋa,
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 “Gö nɨgi! God an mabö nuŋwa rɨ nölmɨdöi nöbö mö bla ib kɨtɨb nuŋwa möigw ñɨŋ sö kɨjnɨŋa; mai ñɨŋ hödal abɨŋ, duön mögörɨb, ban yuö dib, bɨ ap bla mɨ rɨ ajö nɨgönɨŋö,” röŋa.
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Makwam mönö i yadmɨn nugumön, nöbö mö God ib kɨtɨb nuŋwa möigw sö kɨtim piaku, Isrel nöbö mö ila hörɨrör akuyöbö nɨgliu pɨn nölmɨn wan hadred poti po tausan (144,000) duöŋa.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Nöbö mö piaku, Juda ila aku ñɨŋ 12,000;
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Asa ila aku ñɨŋ 12,000;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simion ila aku ñɨŋ 12,000;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Sebiulan ila aku ñɨŋ 12,000;
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Makwam mönö kai kɨtmɨdɨl kɨ rɨba nugup dumɨdön, iswob rɨba nugwön nugumön, hogw rol kiŋ rola römɨdöŋ Nöbö aku aipam, Sipsip Ha aku aipam mɨdɨm nugugɨrön, nöbö mö mɨga akwör mämäg il rol ñɨŋ yöra öbɨl gɨ mɨdmä. Nöbö mö piaku, mögörɨb adadö rɨg mɨdöi akuyöbö, ila hörɨrör rɨg mɨdöi akuyöbö, mɨxɨña hörɨrör rɨg mɨdöi akuyöbö, mönö yöbö hörɨrör rɨg yadmɨdöi akuyöbö, mögörɨb adadö piaku piaku hörɨrör hön röb gɨ mɨdmä. Nöbö mö iŋ wödɨb maga mɨdölöŋ akuyöbö, magalɨg wölɨj leia akwör yömön, albad panö pɨ gɨ mɨdön,
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 God ib nuŋwa yadmɨn bɨl sö dumɨn nugugɨrön, wö diba rön yadmä,
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Ejol bla magalɨg ñɨŋ Nöbö hogw rol kiŋa römɨd gɨ mɨdöŋ Nöbö aku aipam, yöj nöbö bla aipam, ap kömö mös mös bla aipam, ñɨgö wob yuab gɨ mɨdmä. Ñɨŋ hö pɨn höxmax yuön, iröpa ubɨlön, God ib nuŋwa pɨrag wölön,
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 yadmä,
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Makwam yöj nöbö piaku nöbö i, nɨ yad nugwön yadöŋa, “Nöbö mö wölɨj leia röböi piaku agö nöbö bɨlɨm? Ñɨŋ pikai yöbö höi?” röŋa.
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Aliö rɨmɨn yadma, “Nöbö dib. Nɨ nugwöi; jɨ nagö nugulaŋö,” rɨma. Aliö rɨmön, nɨ yadöŋa, “Nöbö mö bɨlɨk ñɨgö ömörö nölmön, pɨmɨd öliöxön kömö höia. Ñɨŋ Sipsip Ha hañ nuŋwa pön, wölɨj ñɨŋ bla nɨgön pɨl patɨm lei röda.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Makwam,
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ñɨgö kiö iswob pɨlen, röbö de iswob pɨlen,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Aku agapɨm: Sipsip Ha hogw rol kiŋa mibɨl yöra mɨd aku,
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.