Apocalipse 5

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Makwam rɨb nugup duön nugumön, hogw rol kiŋ mibɨl bö römɨd gɨ mɨdöŋ Nöbö aku, köp rogw dib i rɨb adöi adöi nag nɨg gɨb imag mɨrɨx pɨla pɨ gɨ mɨdöŋa. Köp aku, rɨŋadö adö bla kai kɨtön, yuadö kai kɨtön rɨmä. Makwam rɨb ödöi ödöi wobön, nag hörɨrör akuyöbö mɨj sö nɨg ri abmä.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Makwam nɨ nugumön, God ejol ölɨsö ödöriö i wö diba rön yadöŋa, “Nöbö mö kaim nag nɨgim köp rogw mɨdö kɨ pɨ yauön owa?” röŋa.
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Aliö röŋ aku, jɨ adöx sö aipam, mögörɨb mɨgrö kɨ aipam, mögö yuö bö aipam, nöbö mö köp aku nag rɨba rödön yaubä i mɨdölöŋ.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Adöx sö aipam, mögörɨb mɨgrö kɨ aipam, mögö yuö bö aipam, nöbö mö köp aku nag rɨba rödön yaubä nöbö i hölu nugwölim aku, nɨ mɨ ödöriö ögwö yöxön im gɨr mɨdma.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Jɨ yöj nöbö piaku nöbö i nɨ yadöŋa, “Nagö immɨjɨnö. Nugwö! Laiön Juda yöbö aku kiŋ Depid yöxɨm yöxɨp höuöilmel rɨm, nugwo yöx pön hömä. Nuŋ kwolmal nuŋ aku rɨbɨx aböŋ aku mɨ, köp aku nag rɨba rödön yaub maga rö,” röŋa.
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Aliö rɨmɨn nugugɨrön nugumön, Sipsip Ha pɨl pal nɨgɨm wöröxön öbɨlöŋ i, hogw rol kiŋ mibɨl yöbö mɨdöŋa. Igwö sö ap kömö aipam, yöj nöbö bla aipam, hör rɨb gwogwäbö rɨg mɨdmä. Sipsip Ha aku aj akuyöbö mɨj sö mɨdɨm, mämäga akuyöbö mɨj sö mɨdöŋa. Mämäg akuyöbö mɨj sö mɨdöŋ mönö il aku, God nuŋ Inöm nuŋ akuyöbö mɨj sö bla abmɨn, mögörɨb piaku magalɨg hörɨrör dumä.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Sipsip Ha aku nuŋ Nöbö hogw rol kiŋ römɨd gɨ mɨdöŋ il yöra duön, köp imag mɨrɨx pɨlö nuŋ adö pɨ gɨ mɨdöŋ aku pöŋa.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Nuŋ pɨmɨn nugugɨrön, ap kömö mös mös aipam, yöj nöbö akuyöbö padokwo padök paŋyöbö i höuöiliö agñɨŋ bö (24) aipam hön, Sipsip Ha mɨdöŋ yöra höxmax yumä. Mönö pɨ nuöm nɨgɨb nöbö bla ñɨŋ ap bɨyöj röxgɨb bla hörɨrör pön, rɨg gol pön rim kwosö me bla hörɨrör pɨ gɨ mɨdmä. Kwosö pɨ gɨ mɨdim möl piaku, ap urmɨn yön hauba nɨgön cɨpip hölɨŋ wä hömɨd mag akuyöbö, aja wöl gɨ mɨdöŋa. Ap God nugwo urmɨn yönön cɨpip hölɨŋ wä hömɨd aku, God nöbö mö nuŋ bla ñɨŋ nugwo höjöpalmɨdöi aku.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Makwam ñɨŋ wopal yoŋyöbö i yadön yadmä,
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Naŋ rɨmö aku, ñɨŋ kiŋ rama röxg mɨdön,
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Makwam rɨba nugup duön iswob nugwön nugumön, ejol padokwo padök padokwo padök, tausan tausan mɨga ödöriö akwör mönö yadmɨdmä. Hogw rol kiŋ aku aipam, ap kömö mös mös piaku aipam, yöj nöbö bla aipam, ñɨgö wob yuö nɨg gɨ mɨdmä.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Ajmöla aj halön wopal yad gɨrön yadmä,
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Makwam nɨ nugumön, ap agap apɨm God rɨ nɨgmɨn aŋöi nɨgmɨda adöx sö, mögörɨb mɨgrö kɨ, mögö yuö bö, ban yuö dib piaku magalɨg, wopal yadön yadmä,
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Aliö rɨmɨdmɨn, ap kömö mös mös piaku yadmä, “Mag aliö akuyöbö aku mag waiö,” me rɨmä. Aliö rɨmɨdmɨn, yöj nöbö bla höxmax yuön, God Sipsip Ha aku yöŋö ib ñɨŋ hogwa yadmɨn adöx sö duöŋa.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.