Apocalipse 5
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs ARIB
1 Makwam rɨb nugup duön nugumön, hogw rol kiŋ mibɨl bö römɨd gɨ mɨdöŋ Nöbö aku, köp rogw dib i rɨb adöi adöi nag nɨg gɨb imag mɨrɨx pɨla pɨ gɨ mɨdöŋa. Köp aku, rɨŋadö adö bla kai kɨtön, yuadö kai kɨtön rɨmä. Makwam rɨb ödöi ödöi wobön, nag hörɨrör akuyöbö mɨj sö nɨg ri abmä.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Makwam nɨ nugumön, God ejol ölɨsö ödöriö i wö diba rön yadöŋa, “Nöbö mö kaim nag nɨgim köp rogw mɨdö kɨ pɨ yauön owa?” röŋa.
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Aliö röŋ aku, jɨ adöx sö aipam, mögörɨb mɨgrö kɨ aipam, mögö yuö bö aipam, nöbö mö köp aku nag rɨba rödön yaubä i mɨdölöŋ.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Adöx sö aipam, mögörɨb mɨgrö kɨ aipam, mögö yuö bö aipam, nöbö mö köp aku nag rɨba rödön yaubä nöbö i hölu nugwölim aku, nɨ mɨ ödöriö ögwö yöxön im gɨr mɨdma.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Jɨ yöj nöbö piaku nöbö i nɨ yadöŋa, “Nagö immɨjɨnö. Nugwö! Laiön Juda yöbö aku kiŋ Depid yöxɨm yöxɨp höuöilmel rɨm, nugwo yöx pön hömä. Nuŋ kwolmal nuŋ aku rɨbɨx aböŋ aku mɨ, köp aku nag rɨba rödön yaub maga rö,” röŋa.
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Aliö rɨmɨn nugugɨrön nugumön, Sipsip Ha pɨl pal nɨgɨm wöröxön öbɨlöŋ i, hogw rol kiŋ mibɨl yöbö mɨdöŋa. Igwö sö ap kömö aipam, yöj nöbö bla aipam, hör rɨb gwogwäbö rɨg mɨdmä. Sipsip Ha aku aj akuyöbö mɨj sö mɨdɨm, mämäga akuyöbö mɨj sö mɨdöŋa. Mämäg akuyöbö mɨj sö mɨdöŋ mönö il aku, God nuŋ Inöm nuŋ akuyöbö mɨj sö bla abmɨn, mögörɨb piaku magalɨg hörɨrör dumä.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Sipsip Ha aku nuŋ Nöbö hogw rol kiŋ römɨd gɨ mɨdöŋ il yöra duön, köp imag mɨrɨx pɨlö nuŋ adö pɨ gɨ mɨdöŋ aku pöŋa.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Nuŋ pɨmɨn nugugɨrön, ap kömö mös mös aipam, yöj nöbö akuyöbö padokwo padök paŋyöbö i höuöiliö agñɨŋ bö (24) aipam hön, Sipsip Ha mɨdöŋ yöra höxmax yumä. Mönö pɨ nuöm nɨgɨb nöbö bla ñɨŋ ap bɨyöj röxgɨb bla hörɨrör pön, rɨg gol pön rim kwosö me bla hörɨrör pɨ gɨ mɨdmä. Kwosö pɨ gɨ mɨdim möl piaku, ap urmɨn yön hauba nɨgön cɨpip hölɨŋ wä hömɨd mag akuyöbö, aja wöl gɨ mɨdöŋa. Ap God nugwo urmɨn yönön cɨpip hölɨŋ wä hömɨd aku, God nöbö mö nuŋ bla ñɨŋ nugwo höjöpalmɨdöi aku.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Makwam ñɨŋ wopal yoŋyöbö i yadön yadmä,
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Naŋ rɨmö aku, ñɨŋ kiŋ rama röxg mɨdön,
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Makwam rɨba nugup duön iswob nugwön nugumön, ejol padokwo padök padokwo padök, tausan tausan mɨga ödöriö akwör mönö yadmɨdmä. Hogw rol kiŋ aku aipam, ap kömö mös mös piaku aipam, yöj nöbö bla aipam, ñɨgö wob yuö nɨg gɨ mɨdmä.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Ajmöla aj halön wopal yad gɨrön yadmä,
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Makwam nɨ nugumön, ap agap apɨm God rɨ nɨgmɨn aŋöi nɨgmɨda adöx sö, mögörɨb mɨgrö kɨ, mögö yuö bö, ban yuö dib piaku magalɨg, wopal yadön yadmä,
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Aliö rɨmɨdmɨn, ap kömö mös mös piaku yadmä, “Mag aliö akuyöbö aku mag waiö,” me rɨmä. Aliö rɨmɨdmɨn, yöj nöbö bla höxmax yuön, God Sipsip Ha aku yöŋö ib ñɨŋ hogwa yadmɨn adöx sö duöŋa.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.