Apocalipse 5
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NTLH
1 Makwam rɨb nugup duön nugumön, hogw rol kiŋ mibɨl bö römɨd gɨ mɨdöŋ Nöbö aku, köp rogw dib i rɨb adöi adöi nag nɨg gɨb imag mɨrɨx pɨla pɨ gɨ mɨdöŋa. Köp aku, rɨŋadö adö bla kai kɨtön, yuadö kai kɨtön rɨmä. Makwam rɨb ödöi ödöi wobön, nag hörɨrör akuyöbö mɨj sö nɨg ri abmä.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Makwam nɨ nugumön, God ejol ölɨsö ödöriö i wö diba rön yadöŋa, “Nöbö mö kaim nag nɨgim köp rogw mɨdö kɨ pɨ yauön owa?” röŋa.
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Aliö röŋ aku, jɨ adöx sö aipam, mögörɨb mɨgrö kɨ aipam, mögö yuö bö aipam, nöbö mö köp aku nag rɨba rödön yaubä i mɨdölöŋ.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Adöx sö aipam, mögörɨb mɨgrö kɨ aipam, mögö yuö bö aipam, nöbö mö köp aku nag rɨba rödön yaubä nöbö i hölu nugwölim aku, nɨ mɨ ödöriö ögwö yöxön im gɨr mɨdma.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Jɨ yöj nöbö piaku nöbö i nɨ yadöŋa, “Nagö immɨjɨnö. Nugwö! Laiön Juda yöbö aku kiŋ Depid yöxɨm yöxɨp höuöilmel rɨm, nugwo yöx pön hömä. Nuŋ kwolmal nuŋ aku rɨbɨx aböŋ aku mɨ, köp aku nag rɨba rödön yaub maga rö,” röŋa.
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Aliö rɨmɨn nugugɨrön nugumön, Sipsip Ha pɨl pal nɨgɨm wöröxön öbɨlöŋ i, hogw rol kiŋ mibɨl yöbö mɨdöŋa. Igwö sö ap kömö aipam, yöj nöbö bla aipam, hör rɨb gwogwäbö rɨg mɨdmä. Sipsip Ha aku aj akuyöbö mɨj sö mɨdɨm, mämäga akuyöbö mɨj sö mɨdöŋa. Mämäg akuyöbö mɨj sö mɨdöŋ mönö il aku, God nuŋ Inöm nuŋ akuyöbö mɨj sö bla abmɨn, mögörɨb piaku magalɨg hörɨrör dumä.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Sipsip Ha aku nuŋ Nöbö hogw rol kiŋ römɨd gɨ mɨdöŋ il yöra duön, köp imag mɨrɨx pɨlö nuŋ adö pɨ gɨ mɨdöŋ aku pöŋa.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Nuŋ pɨmɨn nugugɨrön, ap kömö mös mös aipam, yöj nöbö akuyöbö padokwo padök paŋyöbö i höuöiliö agñɨŋ bö (24) aipam hön, Sipsip Ha mɨdöŋ yöra höxmax yumä. Mönö pɨ nuöm nɨgɨb nöbö bla ñɨŋ ap bɨyöj röxgɨb bla hörɨrör pön, rɨg gol pön rim kwosö me bla hörɨrör pɨ gɨ mɨdmä. Kwosö pɨ gɨ mɨdim möl piaku, ap urmɨn yön hauba nɨgön cɨpip hölɨŋ wä hömɨd mag akuyöbö, aja wöl gɨ mɨdöŋa. Ap God nugwo urmɨn yönön cɨpip hölɨŋ wä hömɨd aku, God nöbö mö nuŋ bla ñɨŋ nugwo höjöpalmɨdöi aku.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Makwam ñɨŋ wopal yoŋyöbö i yadön yadmä,
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Naŋ rɨmö aku, ñɨŋ kiŋ rama röxg mɨdön,
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Makwam rɨba nugup duön iswob nugwön nugumön, ejol padokwo padök padokwo padök, tausan tausan mɨga ödöriö akwör mönö yadmɨdmä. Hogw rol kiŋ aku aipam, ap kömö mös mös piaku aipam, yöj nöbö bla aipam, ñɨgö wob yuö nɨg gɨ mɨdmä.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Ajmöla aj halön wopal yad gɨrön yadmä,
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Makwam nɨ nugumön, ap agap apɨm God rɨ nɨgmɨn aŋöi nɨgmɨda adöx sö, mögörɨb mɨgrö kɨ, mögö yuö bö, ban yuö dib piaku magalɨg, wopal yadön yadmä,
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Aliö rɨmɨdmɨn, ap kömö mös mös piaku yadmä, “Mag aliö akuyöbö aku mag waiö,” me rɨmä. Aliö rɨmɨdmɨn, yöj nöbö bla höxmax yuön, God Sipsip Ha aku yöŋö ib ñɨŋ hogwa yadmɨn adöx sö duöŋa.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.