Apocalipse 16
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NTLH
1 Makwam nɨ nugumön, mönö dib i God höjöpalɨb rama ram möl yuadö wö diba rön ejol akuyöbö mɨj sö yadöŋa, “Nöbö mö rɨ gwogwam rɨm God ñɨgö ölɨsö wölɨm ñɨgö ömörö pɨ nölɨb mag aku kwosö akuyöbö mɨj sö aja wöl gɨ mɨd piaku, pön du mögö rol bö hörɨŋ duaŋ,” me röŋa.
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Aliö rɨmɨn, ejol höd sö aku kwosö nuŋ aku rag du mögörɨb rola pörmɨn, nöbö mö ap höpebö ib kɨtɨb aku pön, nuŋ rɨg mɨdöŋa nugwön anau nuŋwa tatal rɨ nɨgim ap aku höjöpalmɨdim piaku, ñɨgö uj höpebö ölɨŋ gwogwo pɨlɨb bla nɨgöŋa.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Ejol agñɨŋ rɨbyöbö aku, kwosö nuŋ aku rag du ban yuö diba rola pörmɨn, röbö aku nöbö wöröxöŋ hañ aku röxgön, ap ban yuö diba mɨdim bla, magalɨg wöröx pörmä.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Ejol igwö wölö aku, kwosö nuŋ aku rag du, röbö ilam rödöŋ möl bla aipam röbö yuö umɨd bla aipam rola pörmɨn, röbö bla magalɨg hañ akwör wöxnö nɨgöŋa.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Makwam nɨ nugumön, ejol röbö magalɨg nugwidɨx mɨd aku yadöŋa,
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Nöbö mö piakwör mɨ, nöbö mö naŋ bla ñɨgö pɨl pal nɨgön,
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Aliö rɨmɨdmɨn, God ap höjöpal ur nölɨb rɨgpɨd rol yör akuyöbö mönö i yadöŋa,
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Ejol igwö aku, kwosö nuŋ aku rag du naiö rola pörmɨn, nöbö mö bla naiö ölɨsö ñɨgö nɨgɨb maga röŋa.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Naiö ölɨsö nɨgön, ñɨgö rɨn röxg yönɨŋ döbdö röŋ aku, jɨ ap kib mag gwogwo rɨmɨdmä aku, pödpöd rɨmɨn aliö alölɨŋö, rön, röböxön, mɨd ri abön, God ib nuŋwa yadmɨn bɨl sö duölöŋ. God nuŋwör anɨŋ ömörö nölmɨdö, rön, nugwo yad höimöumä.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 — ausente —
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 — ausente —
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Ejol iŋösu aku, kiŋ mögörɨb naiö wölmɨd piakuyöbö höñɨŋö, rön, kwosö nuŋ aku rag du röbö dib Yupretis rola pörmɨn, röbö yuö aku aŋadö lei wöŋa.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Almɨn nɨ nugumön, ragwo asa mös paŋ mɨdmä. Ragwo as piaku hau mös paŋ röxg mɨdmä. Ragwo as i kas kaglö ajmöla höröpɨnöŋa; i ap höpebö ajmöla höröpɨnöŋa; i nöbö God mönö yadmɨdlö rön inakmönö akwör hörmɨd nöbö aku ajmöla höröpɨnöŋa.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Ragwo as piaku ap rölɨbä akuyöbö rɨb maga röŋa. Ñɨŋ duön kiŋ mögörɨb malö malö piaku piaku mɨdöi akuyöbö magalɨg yölɨŋ pön hö mögum rön, God Nöbö ölɨsö keiryöbö yad nɨgöŋ wop dib aku, nuö nuö piöña.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 “Nugw ri aböña! Nɨ höba rɨmɨdɨl aku, nöbö ap kib pɨb bla nugu gör mɨdölöi mag akwör hömɨdöi mag aliö akuyöbö höna! Makwam, nöbö mö inɨmö hölɨmeñ, wölɨj yöm ri ab gɨ mɨjöñ akuyöbö wahax pɨmɨjöña; ñɨŋ magör yönön möigw yöxeñ!”
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Ragwo as piaku ñɨŋ kiŋ mögörɨb adadö piakuyöbö ödör pön hö mögum rɨmä; mögörɨb pön hö mögum rim yöraku Hibru mönö yadön Amagedon me rɨmɨdöia.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Ejol mɨj sö aku, kwosö nuŋ aku rag du hör mibɨl yöra sö pöröŋa. Pörmɨn, mönö i hogw rol kiŋ God höjöpalɨb rama ram möl yuadö mɨdöŋ aku wö diba rön yadöŋa, “Rɨba pör maku,” me röŋa.
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Aliö rɨmɨn nugugɨrön, gunɨm gigu rɨp dum, añɨgölö ñɨrɨp ñɨrɨp rɨp ömegö mej rogw bla yau hölɨp rɨmɨn, mɨ mɨmön diba nöbö mö mögörɨb il kɨ höd nugumɨdölöi akuyöbö i pöŋa.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Mɨ mɨmön diba pɨmɨn, taun dib Babilon aku pal gɨlɨx ab gɨlɨx rön, rɨb mös paŋ nɨgöŋa. Makwam taun dib mögörɨb adadö piaku piaku magalɨg Babilon rɨg röŋ mag akuyöbö rön pal gɨlɨx ab gɨlɨx rɨm röul mo pɨnöŋa. Makwam God nuŋ Babilon nöbö mö mag gwogwo rɨmɨdim aku uplöbölöŋ. Nuŋ mɨ ölɨsö wölɨm, ñɨgö röbö acɨxa namag aja wölöŋ aku nölmɨn nɨmɨmä.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Makwam röbö wödoböŋ mögörɨb ulmɨdö bla aipam, mögörɨb önöŋ ajmag bla aipam, aŋadö hölögɨpöŋa.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Gupö mag diba, mag paŋ paŋ kilo akuyöbö padokwo padök mös höuöiliö igwö sö (50) akuyöbö, adöx sebö pɨnön, nöbö mö bla ñɨgö mɨ göj göj palöŋa. Ñɨgö mɨ göj göj palmɨn ñɨŋ God nugwo mɨ yad höimöumä.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.