Apocalipse 11

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ap nɨg nugumɨdöi rɨp mɨxɨl i nɨ nöl gɨrön yadmä, “Rɨp mɨxɨl i pön du God höjöpalɨb ram aku nɨg nugwön, God ap höjöpal ur nölɨb rɨgpɨd aku nɨg nugwö. Nöbö mö God höjöpalɨb ram möla hön ap höjöpal ur nölmɨdöi bla algör iŋ wöd nugwö.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Juda nöbö mö yöi bla öim hön kul rɨŋadö bö mɨdmɨdöi yöraku nɨg nugumɨjɨnö. Ñɨŋ taun dib lei Jerusalem rɨ gwogwam rɨ gɨr mɨdɨŋ mɨdɨŋ, röun akuyöbö padokwo padök paŋyöbö i höuöiliö hö pɨn du mömɨd bö (42) diöna.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Nɨ mönö na yad nölɨb nöbö mös yad abmön, hör yogw lɨd akuyöbö yömön, mönö na yad nöl yönmɨdɨŋ, wop akuyöbö wan tausan tu hadred sikisti (1260) diönɨŋö,” röŋa.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 God Mönö yad nölɨb nöbö hogw aku, Nöbö Dib mögörɨb il kɨ nugwidɨx mɨd aku, mämäg il nuŋ yöra mɨdöia. Ñɨŋ bɨ olip rɨmö mös, hötɨkö mös.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Nöbö mö bli ñɨgö nöbö hogwa rɨ gwogwam cöñ aku, rɨn pina ajmöl ñɨŋ akuyöbö röpɨnön, kwolmal nöbö piaku yönu pöcöna. Makwam, nöbö mö bli ñɨgö nöbö hogwa rɨ gwogwam cöñ aku, ñɨgö kwo paŋ mag akwör cöna.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 God ñɨgö nöbö hogwa ölɨsö nuŋwa nölaŋ, mönö yad nölɨb mabö nuŋwa rɨp du gɨrön, ruö pɨlölaŋ, me rɨŋ, pɨlenɨm; röbö bla paskwolö pɨlaŋ, me rɨŋ, paskwolö piöna; nöbö mö akuyöbö ñɨgö ömörö bli wöxnö nɨgaŋ, me rɨŋ, wöxnö nɨgöna. Wop pödiöm aliö raŋ, me cöñ aku, paŋ mag akwör cöna.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Nöbö hogwa ñɨŋ God mönö aku yad nölɨp duön, rɨba yad pörɨŋ, ap höpebö ulöm möl hokwö rödölöŋ aku möl bebö wöl röpɨnön, ñɨgö nöbö hogwa pɨsaŋ nuö nuö rɨp duön, aŋadö pɨl pal nɨgaŋ wöröxöña.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Nöbäpö högi möpia mɨjöñ taun dib ödöriö aku ödöi mibɨl yöra. Taun dib ödöriö aku mɨ, Nöbö Diba nugwo bɨ katlö watlö um sö pɨl pal nɨgmä. Makwam taun dib ödöriö aku ib mös, ib i Sodom, ib i Ijip, me rɨmɨdöia.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Makwam, nöbö mö mögörɨb adadö rɨg mɨdöi akuyöbö, ila hörɨrör rɨg mɨdöi akuyöbö, mönö yöbö hörɨrör rɨg yadmɨdöi akuyöbö, mɨxɨña hörɨrör rɨg mɨdöi akuyöbö, nöbäpö högi möpi aku röbön nugugu mɨjöña. Wöröxöñ wop rɨb aku nɨgön, wop mös paŋ alɨg paŋ kau akwör mɨdɨŋ nugugɨrön, nöbäpö högi möpia aku pön du hogw pɨlɨba wöhö, rön, nugugu mɨjöña.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 God mönö yadɨb nöbö hogw aku, nöbö mö mögörɨb mɨgrö kɨ mɨdöi bla ñɨgö ömörö diba pɨ nölmɨdöi aku nugwön, ñɨŋ päja yadön, ap diba nɨm gɨrön, ap paiŋö nölɨŋ paiŋö nölön cöña.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Makwam wöröxöñ wop rɨb aku nɨgön, wop mös paŋ alɨg nöbäpö högi möpia paŋ kau akwör mɨdmä. Jɨ God nuŋ aŋöi maga abmɨn, yuö ñɨgö bö dumɨn, öbɨlön lax gɨ mɨdmä. Almɨn nugwön, nöbö mö nugugu mɨdim akuyöbö ñɨgö mɨ ödöriö ölölö röŋa.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Makwam God mönö yadɨb nöbö hogw aku nugumɨn, mönö dib i adöx sebö, “Ñɨŋ höŋ!” me röŋa. Kwolmal nöbö ñɨŋ nöbö hogw aku nugugu mɨdɨm nugugɨrön, mɨjöi age wab i ñɨgö wob yuö ab pɨmɨn, God mögörɨb adöx yöd röul adö kau sö yöraku wölumä.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Wop mɨd akwör, mɨ mɨmön diba pön, taun dib aku rɨb akuyöbö ragpɨd sö nuöm nɨgön, rɨb akuyöbö mac sö mɨdɨm rɨb paŋyöbö i pal gɨlɨx ab gɨlɨx rɨm, nöbö mö sepen tausan wöröx pörmä. Nöbö mö nugugu mɨdim bla, ap röŋ aku nugwön ipöxön, God mögörɨb adöx yöd röul adö kau sö mɨd Nöbö aku ib nuŋwa yadmɨn bɨl sö duöŋa.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Makwam nugwi! Ömörö dib agñɨŋ rɨbyöbö aku mödö pöra, jɨ weik ömörö dib igwö wölö aku igöp rɨba rɨmɨda.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Mag mɨd akwör ejol mɨj sö aku, namag nuŋ aku pɨrɨm nugugɨrön, mönö diba i adöx yöd röul adö kau sö yadön yadöŋa,
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Makwam yöj nöbö akuyöbö padokwo padök paŋyöbö i höuöiliö agñɨŋ bö (24), hogw rol kiŋ rol ñɨŋ aku God mämäg il nuŋwa römɨd gɨ mɨdim piaku, höxmax yuön iröpa ubɨlön, God höjöpal gɨrön yadmä,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 “God, nagö Nöbö Dib ölɨsö keiryöbö ödöriö aku!
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Nöbö mö mögörɨb adadö akuyöbö nagö nugwön ölɨsö rödmä.
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Aliö rɨmɨn nugugɨrön, God höjöpalɨb rama adöx yöd röul adö kau sö mɨd aku möla rödön, God Mönö mɨdöŋ bɨyöj mag aku wöxnö nɨgɨm nuguma. Mag mɨd akwör añɨgölö ñɨrmɨn, gunɨm gigu rön bu gɨgɨ diba rɨmɨn, mɨmön pɨmɨn, gupö mag mɨ dib bla pɨnöŋa.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.