Apocalipse 11

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ap nɨg nugumɨdöi rɨp mɨxɨl i nɨ nöl gɨrön yadmä, “Rɨp mɨxɨl i pön du God höjöpalɨb ram aku nɨg nugwön, God ap höjöpal ur nölɨb rɨgpɨd aku nɨg nugwö. Nöbö mö God höjöpalɨb ram möla hön ap höjöpal ur nölmɨdöi bla algör iŋ wöd nugwö.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Juda nöbö mö yöi bla öim hön kul rɨŋadö bö mɨdmɨdöi yöraku nɨg nugumɨjɨnö. Ñɨŋ taun dib lei Jerusalem rɨ gwogwam rɨ gɨr mɨdɨŋ mɨdɨŋ, röun akuyöbö padokwo padök paŋyöbö i höuöiliö hö pɨn du mömɨd bö (42) diöna.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Nɨ mönö na yad nölɨb nöbö mös yad abmön, hör yogw lɨd akuyöbö yömön, mönö na yad nöl yönmɨdɨŋ, wop akuyöbö wan tausan tu hadred sikisti (1260) diönɨŋö,” röŋa.
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 God Mönö yad nölɨb nöbö hogw aku, Nöbö Dib mögörɨb il kɨ nugwidɨx mɨd aku, mämäg il nuŋ yöra mɨdöia. Ñɨŋ bɨ olip rɨmö mös, hötɨkö mös.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Nöbö mö bli ñɨgö nöbö hogwa rɨ gwogwam cöñ aku, rɨn pina ajmöl ñɨŋ akuyöbö röpɨnön, kwolmal nöbö piaku yönu pöcöna. Makwam, nöbö mö bli ñɨgö nöbö hogwa rɨ gwogwam cöñ aku, ñɨgö kwo paŋ mag akwör cöna.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 God ñɨgö nöbö hogwa ölɨsö nuŋwa nölaŋ, mönö yad nölɨb mabö nuŋwa rɨp du gɨrön, ruö pɨlölaŋ, me rɨŋ, pɨlenɨm; röbö bla paskwolö pɨlaŋ, me rɨŋ, paskwolö piöna; nöbö mö akuyöbö ñɨgö ömörö bli wöxnö nɨgaŋ, me rɨŋ, wöxnö nɨgöna. Wop pödiöm aliö raŋ, me cöñ aku, paŋ mag akwör cöna.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Nöbö hogwa ñɨŋ God mönö aku yad nölɨp duön, rɨba yad pörɨŋ, ap höpebö ulöm möl hokwö rödölöŋ aku möl bebö wöl röpɨnön, ñɨgö nöbö hogwa pɨsaŋ nuö nuö rɨp duön, aŋadö pɨl pal nɨgaŋ wöröxöña.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Nöbäpö högi möpia mɨjöñ taun dib ödöriö aku ödöi mibɨl yöra. Taun dib ödöriö aku mɨ, Nöbö Diba nugwo bɨ katlö watlö um sö pɨl pal nɨgmä. Makwam taun dib ödöriö aku ib mös, ib i Sodom, ib i Ijip, me rɨmɨdöia.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Makwam, nöbö mö mögörɨb adadö rɨg mɨdöi akuyöbö, ila hörɨrör rɨg mɨdöi akuyöbö, mönö yöbö hörɨrör rɨg yadmɨdöi akuyöbö, mɨxɨña hörɨrör rɨg mɨdöi akuyöbö, nöbäpö högi möpi aku röbön nugugu mɨjöña. Wöröxöñ wop rɨb aku nɨgön, wop mös paŋ alɨg paŋ kau akwör mɨdɨŋ nugugɨrön, nöbäpö högi möpia aku pön du hogw pɨlɨba wöhö, rön, nugugu mɨjöña.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 God mönö yadɨb nöbö hogw aku, nöbö mö mögörɨb mɨgrö kɨ mɨdöi bla ñɨgö ömörö diba pɨ nölmɨdöi aku nugwön, ñɨŋ päja yadön, ap diba nɨm gɨrön, ap paiŋö nölɨŋ paiŋö nölön cöña.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Makwam wöröxöñ wop rɨb aku nɨgön, wop mös paŋ alɨg nöbäpö högi möpia paŋ kau akwör mɨdmä. Jɨ God nuŋ aŋöi maga abmɨn, yuö ñɨgö bö dumɨn, öbɨlön lax gɨ mɨdmä. Almɨn nugwön, nöbö mö nugugu mɨdim akuyöbö ñɨgö mɨ ödöriö ölölö röŋa.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Makwam God mönö yadɨb nöbö hogw aku nugumɨn, mönö dib i adöx sebö, “Ñɨŋ höŋ!” me röŋa. Kwolmal nöbö ñɨŋ nöbö hogw aku nugugu mɨdɨm nugugɨrön, mɨjöi age wab i ñɨgö wob yuö ab pɨmɨn, God mögörɨb adöx yöd röul adö kau sö yöraku wölumä.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Wop mɨd akwör, mɨ mɨmön diba pön, taun dib aku rɨb akuyöbö ragpɨd sö nuöm nɨgön, rɨb akuyöbö mac sö mɨdɨm rɨb paŋyöbö i pal gɨlɨx ab gɨlɨx rɨm, nöbö mö sepen tausan wöröx pörmä. Nöbö mö nugugu mɨdim bla, ap röŋ aku nugwön ipöxön, God mögörɨb adöx yöd röul adö kau sö mɨd Nöbö aku ib nuŋwa yadmɨn bɨl sö duöŋa.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Makwam nugwi! Ömörö dib agñɨŋ rɨbyöbö aku mödö pöra, jɨ weik ömörö dib igwö wölö aku igöp rɨba rɨmɨda.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Mag mɨd akwör ejol mɨj sö aku, namag nuŋ aku pɨrɨm nugugɨrön, mönö diba i adöx yöd röul adö kau sö yadön yadöŋa,
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Makwam yöj nöbö akuyöbö padokwo padök paŋyöbö i höuöiliö agñɨŋ bö (24), hogw rol kiŋ rol ñɨŋ aku God mämäg il nuŋwa römɨd gɨ mɨdim piaku, höxmax yuön iröpa ubɨlön, God höjöpal gɨrön yadmä,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 “God, nagö Nöbö Dib ölɨsö keiryöbö ödöriö aku!
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Nöbö mö mögörɨb adadö akuyöbö nagö nugwön ölɨsö rödmä.
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Aliö rɨmɨn nugugɨrön, God höjöpalɨb rama adöx yöd röul adö kau sö mɨd aku möla rödön, God Mönö mɨdöŋ bɨyöj mag aku wöxnö nɨgɨm nuguma. Mag mɨd akwör añɨgölö ñɨrmɨn, gunɨm gigu rön bu gɨgɨ diba rɨmɨn, mɨmön pɨmɨn, gupö mag mɨ dib bla pɨnöŋa.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.