2 Timóteo 2
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs VC
1 Makwam ha na Timoti. Naŋ Krais Jisas nugwo mai dumɨjɨnö aku, nuŋ nagö ögwö yöxön pɨ ri aböna. Makwam, naŋ rɨb paŋyöbö iör yöx nugwön, ususör rɨmɨdö.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Jisas mönö wä nuŋwa nöbö mö akuyöbö ñɨgö öim yad nölmɨdla nugulö aku, Krais Jisas nugw pɨ gö nɨgön mönö wä nuŋwa mai dumɨdöi nöbö mö bli hölu nugwön, ñɨgö Jisas mönö wä yad nöl ri abö; nöbö mö wä akuyöbö ñɨŋ piöŋö nöbö mö halöu ha bli Jisas mönö wä aku yad nöl ri aböña.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Krais Jisas mabö rɨmɨdöl aku, nöbö mö bli anɨŋ rɨ gwogwam rɨm, öliöx mɨdöla. Nagö algör ör, Jisas Krais ami nöbö wä nuŋwa mɨdlö aku mɨ, nɨ algör ör cöñɨŋö, rön, ipöxön, nugwo röböxmɨjɨnö; mabö nuŋ aku amɨn rɨ mɨdö.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ami nöbö bla, nöbö dib ñɨŋ aku nugwo wä raŋ, me rön, rɨba paŋ akwör yöx nugumɨdöia. Ap rɨŋadö piaku rɨbyöx nugwölöi.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Nöbö mö ipalɨp dumɨdöi bla, ipalɨp duba nugwidɨx mɨdöi nöbö bla rɨg yadöi yadöi mag akwör rön, ap wä pɨmɨdöia.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Nöbö mö mörö mabö rɨmɨdöi bla, iŋ ölɨŋ wöröxmɨdöi aku mɨ, ñɨŋ mɨnöbö höd nɨmɨŋ. Mai nöbö mö bli nɨmöña.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Mönö yadmɨdɨl kɨ, nagö rɨbyöx nugugu mɨdaŋ, Nöbö Diba nagö rɨba nölaŋ, nugw ri abnö.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Jisas Krais nugwo rɨbyöx nugu gör mɨdane. Depid ha yöxɨm yöxɨp höuöilmel rön, Jisas nugwo yöx pön hömä. Nuŋ wöröxön öbɨlöŋa. Jisas Krais mönö mag wä yadmɨdɨl aku, mönö aku maku pal.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Nɨ mönö mag wä aku yad nölmɨdmön, nɨ nöbö mag gwogwo rɨb i röxg nag nɨgɨm mɨdla. Makwam God Mönö aku naga mɨdöl.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Makwam, God nöbö mö pɨnö, rön, nugw nɨg bla, Krais Jisas ñɨgö pɨ asɨx abaŋ, ñɨŋ God pɨsaŋ mil mag wä nuŋwa alɨg öim öim kömö mɨdɨŋ, me rön, nöbö mö piaku nɨ ölɨsö wölaŋ rɨ gwogwam rɨmɨdɨŋ, nɨ ipöxön röböxöinöm.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Mönö aŋadö nugw pɨb i yadɨba rɨmɨdla:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 An Krais Jisas mabö nuŋwa rɨmɨdɨŋ,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Krais Jisas mönö wä nuŋwa rɨg yadmɨd mag akuyöbö röinɨŋ aku,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Mönö kai kɨtmɨdɨl kɨ, nöbö mö akuyöbö ñɨgö öim öim yad nöl ri abaŋ ñɨŋ mönö aku uplöbölɨŋ. Naŋ nöbö mö akuyöbö ñɨgö yad nöl ri abön yajɨnö, God nuŋ nugugu mɨd makwam, ñɨŋ mönö mag akuyöbö nɨgön nuö nuö yadɨp uhölɨŋ; hör mönö maga nuö nuö yadɨp uhömɨjöñ aku, mag wä i ren; nöbö mö mönö aku nugwöñ akuyöbö ñɨgö gwogwo cöna.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Nɨ God mabö nuŋwa rɨ ri abön, mönö mɨ nuŋ aku ödöriö akwör yad nöl ri abmɨjɨn aku, God nɨ wä cönɨŋö, rön, rɨba mag paŋ akwör yöx nugwön, ususör rön rɨ mɨdö.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 God nugwo rɨbyöx nugwölön, mönö hör öim öim yadɨp uhö gɨr cöñ aku, nagö pɨsaŋ yadmɨjɨnö. Yadɨp uhö gɨrön, ñɨŋ God Mönö ma aku röböxön, pad piaku diöña.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Mönö inakmönö hörön yad nöiöñ aku, uj ulmɨdö mɨŋi nɨgön, mɨdɨp duön, mai mɨ uj diba nɨg mag akuyöbö cöna. Nöbö yad nölɨb nöbö Haimenias Pailitas yöŋö ñɨŋ mag akuyöbö rɨmɨdöia.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Nöbö piaku God Mönö ma aku röböxön yadmɨdöia, “An mödö öbɨlmɨŋa; wöröxön höbkal öbɨleñɨŋö,” rɨmɨdöia. Ñɨŋ mönö inakmönö aku hörmɨn, nöbö mö bli Jisas mönö wä aku mödö röböxöia.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Jɨ God ram nuŋwa padö pɨl gö nɨgöŋ aku ölɨsö mɨda. Padö mibɨl yöra kai kɨtɨb bli mɨda: “Nöbö Diba nuŋ nöbö mö nuŋwa keir nugwa.” Mönö i aipam mɨda: “Nöbö mö ñɨŋ Nöbö Diba nöbö mö nuŋwa mɨdölö, rɨmɨdöi piaku, mag gwogwo rol aku aŋadö höglöm nölɨp duŋ.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Ram dib ödöriö piaku, namag kwosö hörɨrör mɨda. Namag kwosö bli, rɨg gol mönö silpa pön rɨmɨdöia. Bli piöŋö bɨ mönö mögö akwör pön rɨmɨdöia. Namag kwosö bli pön, ap pɨx yöi, ap wä wä piakwör nɨgmɨdöia; jɨ kwosö bli hör ap piaku amnɨmab nɨgmɨdöia.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Nöbö mö Krais Jisas nugw pöi piaku magalɨg paŋ mag aliö akwör. Nöbö mö bɨl kai ap pɨx ap amnɨmab hölul cöñ piaku, ñɨŋ nöbö mö lei nuŋwa keir mɨdön, mabö wä bɨl kai mɨjön akuyöbö ñɨŋ wahax pɨ gɨrön mabö cöña. Makwam, Nöbö Diba nöbö mö lei nuŋwa keir piaku nugwön, ñɨgö mabö wä bli yad nɨgöna.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Makwam, ha mö ha nöbö bli rɨb gwogwo yöx nugumɨdöi mag aliö akuyöbö nagö rɨb aliö yöx nugumɨjɨnö. Nagö piöŋö rɨ ri abön, God rɨg yadmɨd mag akuyöbö akwör rön, Krais Jisas mönö wä nuŋwa nugw pön, nöbö mö piaku madmag nɨgön, ususör rön rɨp duön, nöbö tar höimölɨb mɨda mɨdön, rɨ mɨdö. Nöbö mö hölul mɨdöl akuyöbö röxg mɨdön, Nöbö Diba nugwo höjöpalmɨdöi piaku pɨsaŋ nɨgiö nɨg gɨ mɨdön, yadmɨdɨl adakwör rɨ mɨdö.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Mönö hör yadɨp uhö gɨrön, nuö nuö yadmɨdöi piaku, nagö pɨsaŋ yadmɨjɨnö. Aku agapɨm: al mɨjöñ aku, mai ölɨsö wölaŋ, ölɨsö rödön, mönö gwogwo yadön, nuö nuö rɨb gwogwo nugwöña.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Nöbö mö Nöbö Diba mabö nuŋwa rɨmɨjöñ piaku, nuö nuö yadölön, tar mɨdön, nöbö mö pɨ ösös rɨ ri abön, yad nöl ri abön cöña. Ñɨgö rɨ gwogwam rɨŋ, paiŋö mag i rɨ gwogwam rölɨŋ.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Nöbö mö bli mönö ñɨŋa yöxmɨdölɨŋ, ñɨŋ tar yad nöl ri ab gɨr mɨdɨŋ, God nuŋ nöbö mö piaku rɨb wä nölaŋ, ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi aku, pödpöd rɨmɨn aliö alölɨŋö, rön, höuöil nugwo adö hön, mönö ma ödöriö aku nugw pɨb maga ra.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Ñɨŋ aliö tar yad nöl ri ab gɨr mɨdɨŋ, rɨb wä haŋ, kɨjaki ñɨgö inag inag inakmönö hörön paŋ, nuŋ adö mɨdön, mönö inakmönö nuŋwa nugumɨdöi aku röböxön mɨd ri abɨb maga ra.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.