2 Timóteo 2

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Makwam ha na Timoti. Naŋ Krais Jisas nugwo mai dumɨjɨnö aku, nuŋ nagö ögwö yöxön pɨ ri aböna. Makwam, naŋ rɨb paŋyöbö iör yöx nugwön, ususör rɨmɨdö.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Jisas mönö wä nuŋwa nöbö mö akuyöbö ñɨgö öim yad nölmɨdla nugulö aku, Krais Jisas nugw pɨ gö nɨgön mönö wä nuŋwa mai dumɨdöi nöbö mö bli hölu nugwön, ñɨgö Jisas mönö wä yad nöl ri abö; nöbö mö wä akuyöbö ñɨŋ piöŋö nöbö mö halöu ha bli Jisas mönö wä aku yad nöl ri aböña.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Krais Jisas mabö rɨmɨdöl aku, nöbö mö bli anɨŋ rɨ gwogwam rɨm, öliöx mɨdöla. Nagö algör ör, Jisas Krais ami nöbö wä nuŋwa mɨdlö aku mɨ, nɨ algör ör cöñɨŋö, rön, ipöxön, nugwo röböxmɨjɨnö; mabö nuŋ aku amɨn rɨ mɨdö.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ami nöbö bla, nöbö dib ñɨŋ aku nugwo wä raŋ, me rön, rɨba paŋ akwör yöx nugumɨdöia. Ap rɨŋadö piaku rɨbyöx nugwölöi.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Nöbö mö ipalɨp dumɨdöi bla, ipalɨp duba nugwidɨx mɨdöi nöbö bla rɨg yadöi yadöi mag akwör rön, ap wä pɨmɨdöia.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Nöbö mö mörö mabö rɨmɨdöi bla, iŋ ölɨŋ wöröxmɨdöi aku mɨ, ñɨŋ mɨnöbö höd nɨmɨŋ. Mai nöbö mö bli nɨmöña.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Mönö yadmɨdɨl kɨ, nagö rɨbyöx nugugu mɨdaŋ, Nöbö Diba nagö rɨba nölaŋ, nugw ri abnö.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Jisas Krais nugwo rɨbyöx nugu gör mɨdane. Depid ha yöxɨm yöxɨp höuöilmel rön, Jisas nugwo yöx pön hömä. Nuŋ wöröxön öbɨlöŋa. Jisas Krais mönö mag wä yadmɨdɨl aku, mönö aku maku pal.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Nɨ mönö mag wä aku yad nölmɨdmön, nɨ nöbö mag gwogwo rɨb i röxg nag nɨgɨm mɨdla. Makwam God Mönö aku naga mɨdöl.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Makwam, God nöbö mö pɨnö, rön, nugw nɨg bla, Krais Jisas ñɨgö pɨ asɨx abaŋ, ñɨŋ God pɨsaŋ mil mag wä nuŋwa alɨg öim öim kömö mɨdɨŋ, me rön, nöbö mö piaku nɨ ölɨsö wölaŋ rɨ gwogwam rɨmɨdɨŋ, nɨ ipöxön röböxöinöm.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Mönö aŋadö nugw pɨb i yadɨba rɨmɨdla:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 An Krais Jisas mabö nuŋwa rɨmɨdɨŋ,
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Krais Jisas mönö wä nuŋwa rɨg yadmɨd mag akuyöbö röinɨŋ aku,
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Mönö kai kɨtmɨdɨl kɨ, nöbö mö akuyöbö ñɨgö öim öim yad nöl ri abaŋ ñɨŋ mönö aku uplöbölɨŋ. Naŋ nöbö mö akuyöbö ñɨgö yad nöl ri abön yajɨnö, God nuŋ nugugu mɨd makwam, ñɨŋ mönö mag akuyöbö nɨgön nuö nuö yadɨp uhölɨŋ; hör mönö maga nuö nuö yadɨp uhömɨjöñ aku, mag wä i ren; nöbö mö mönö aku nugwöñ akuyöbö ñɨgö gwogwo cöna.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Nɨ God mabö nuŋwa rɨ ri abön, mönö mɨ nuŋ aku ödöriö akwör yad nöl ri abmɨjɨn aku, God nɨ wä cönɨŋö, rön, rɨba mag paŋ akwör yöx nugwön, ususör rön rɨ mɨdö.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 God nugwo rɨbyöx nugwölön, mönö hör öim öim yadɨp uhö gɨr cöñ aku, nagö pɨsaŋ yadmɨjɨnö. Yadɨp uhö gɨrön, ñɨŋ God Mönö ma aku röböxön, pad piaku diöña.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Mönö inakmönö hörön yad nöiöñ aku, uj ulmɨdö mɨŋi nɨgön, mɨdɨp duön, mai mɨ uj diba nɨg mag akuyöbö cöna. Nöbö yad nölɨb nöbö Haimenias Pailitas yöŋö ñɨŋ mag akuyöbö rɨmɨdöia.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Nöbö piaku God Mönö ma aku röböxön yadmɨdöia, “An mödö öbɨlmɨŋa; wöröxön höbkal öbɨleñɨŋö,” rɨmɨdöia. Ñɨŋ mönö inakmönö aku hörmɨn, nöbö mö bli Jisas mönö wä aku mödö röböxöia.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Jɨ God ram nuŋwa padö pɨl gö nɨgöŋ aku ölɨsö mɨda. Padö mibɨl yöra kai kɨtɨb bli mɨda: “Nöbö Diba nuŋ nöbö mö nuŋwa keir nugwa.” Mönö i aipam mɨda: “Nöbö mö ñɨŋ Nöbö Diba nöbö mö nuŋwa mɨdölö, rɨmɨdöi piaku, mag gwogwo rol aku aŋadö höglöm nölɨp duŋ.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Ram dib ödöriö piaku, namag kwosö hörɨrör mɨda. Namag kwosö bli, rɨg gol mönö silpa pön rɨmɨdöia. Bli piöŋö bɨ mönö mögö akwör pön rɨmɨdöia. Namag kwosö bli pön, ap pɨx yöi, ap wä wä piakwör nɨgmɨdöia; jɨ kwosö bli hör ap piaku amnɨmab nɨgmɨdöia.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Nöbö mö Krais Jisas nugw pöi piaku magalɨg paŋ mag aliö akwör. Nöbö mö bɨl kai ap pɨx ap amnɨmab hölul cöñ piaku, ñɨŋ nöbö mö lei nuŋwa keir mɨdön, mabö wä bɨl kai mɨjön akuyöbö ñɨŋ wahax pɨ gɨrön mabö cöña. Makwam, Nöbö Diba nöbö mö lei nuŋwa keir piaku nugwön, ñɨgö mabö wä bli yad nɨgöna.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Makwam, ha mö ha nöbö bli rɨb gwogwo yöx nugumɨdöi mag aliö akuyöbö nagö rɨb aliö yöx nugumɨjɨnö. Nagö piöŋö rɨ ri abön, God rɨg yadmɨd mag akuyöbö akwör rön, Krais Jisas mönö wä nuŋwa nugw pön, nöbö mö piaku madmag nɨgön, ususör rön rɨp duön, nöbö tar höimölɨb mɨda mɨdön, rɨ mɨdö. Nöbö mö hölul mɨdöl akuyöbö röxg mɨdön, Nöbö Diba nugwo höjöpalmɨdöi piaku pɨsaŋ nɨgiö nɨg gɨ mɨdön, yadmɨdɨl adakwör rɨ mɨdö.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Mönö hör yadɨp uhö gɨrön, nuö nuö yadmɨdöi piaku, nagö pɨsaŋ yadmɨjɨnö. Aku agapɨm: al mɨjöñ aku, mai ölɨsö wölaŋ, ölɨsö rödön, mönö gwogwo yadön, nuö nuö rɨb gwogwo nugwöña.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Nöbö mö Nöbö Diba mabö nuŋwa rɨmɨjöñ piaku, nuö nuö yadölön, tar mɨdön, nöbö mö pɨ ösös rɨ ri abön, yad nöl ri abön cöña. Ñɨgö rɨ gwogwam rɨŋ, paiŋö mag i rɨ gwogwam rölɨŋ.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Nöbö mö bli mönö ñɨŋa yöxmɨdölɨŋ, ñɨŋ tar yad nöl ri ab gɨr mɨdɨŋ, God nuŋ nöbö mö piaku rɨb wä nölaŋ, ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi aku, pödpöd rɨmɨn aliö alölɨŋö, rön, höuöil nugwo adö hön, mönö ma ödöriö aku nugw pɨb maga ra.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Ñɨŋ aliö tar yad nöl ri ab gɨr mɨdɨŋ, rɨb wä haŋ, kɨjaki ñɨgö inag inag inakmönö hörön paŋ, nuŋ adö mɨdön, mönö inakmönö nuŋwa nugumɨdöi aku röböxön mɨd ri abɨb maga ra.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.