2 Timóteo 2
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NAA
1 Makwam ha na Timoti. Naŋ Krais Jisas nugwo mai dumɨjɨnö aku, nuŋ nagö ögwö yöxön pɨ ri aböna. Makwam, naŋ rɨb paŋyöbö iör yöx nugwön, ususör rɨmɨdö.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Jisas mönö wä nuŋwa nöbö mö akuyöbö ñɨgö öim yad nölmɨdla nugulö aku, Krais Jisas nugw pɨ gö nɨgön mönö wä nuŋwa mai dumɨdöi nöbö mö bli hölu nugwön, ñɨgö Jisas mönö wä yad nöl ri abö; nöbö mö wä akuyöbö ñɨŋ piöŋö nöbö mö halöu ha bli Jisas mönö wä aku yad nöl ri aböña.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Krais Jisas mabö rɨmɨdöl aku, nöbö mö bli anɨŋ rɨ gwogwam rɨm, öliöx mɨdöla. Nagö algör ör, Jisas Krais ami nöbö wä nuŋwa mɨdlö aku mɨ, nɨ algör ör cöñɨŋö, rön, ipöxön, nugwo röböxmɨjɨnö; mabö nuŋ aku amɨn rɨ mɨdö.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ami nöbö bla, nöbö dib ñɨŋ aku nugwo wä raŋ, me rön, rɨba paŋ akwör yöx nugumɨdöia. Ap rɨŋadö piaku rɨbyöx nugwölöi.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Nöbö mö ipalɨp dumɨdöi bla, ipalɨp duba nugwidɨx mɨdöi nöbö bla rɨg yadöi yadöi mag akwör rön, ap wä pɨmɨdöia.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Nöbö mö mörö mabö rɨmɨdöi bla, iŋ ölɨŋ wöröxmɨdöi aku mɨ, ñɨŋ mɨnöbö höd nɨmɨŋ. Mai nöbö mö bli nɨmöña.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Mönö yadmɨdɨl kɨ, nagö rɨbyöx nugugu mɨdaŋ, Nöbö Diba nagö rɨba nölaŋ, nugw ri abnö.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Jisas Krais nugwo rɨbyöx nugu gör mɨdane. Depid ha yöxɨm yöxɨp höuöilmel rön, Jisas nugwo yöx pön hömä. Nuŋ wöröxön öbɨlöŋa. Jisas Krais mönö mag wä yadmɨdɨl aku, mönö aku maku pal.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Nɨ mönö mag wä aku yad nölmɨdmön, nɨ nöbö mag gwogwo rɨb i röxg nag nɨgɨm mɨdla. Makwam God Mönö aku naga mɨdöl.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Makwam, God nöbö mö pɨnö, rön, nugw nɨg bla, Krais Jisas ñɨgö pɨ asɨx abaŋ, ñɨŋ God pɨsaŋ mil mag wä nuŋwa alɨg öim öim kömö mɨdɨŋ, me rön, nöbö mö piaku nɨ ölɨsö wölaŋ rɨ gwogwam rɨmɨdɨŋ, nɨ ipöxön röböxöinöm.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Mönö aŋadö nugw pɨb i yadɨba rɨmɨdla:
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 An Krais Jisas mabö nuŋwa rɨmɨdɨŋ,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Krais Jisas mönö wä nuŋwa rɨg yadmɨd mag akuyöbö röinɨŋ aku,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Mönö kai kɨtmɨdɨl kɨ, nöbö mö akuyöbö ñɨgö öim öim yad nöl ri abaŋ ñɨŋ mönö aku uplöbölɨŋ. Naŋ nöbö mö akuyöbö ñɨgö yad nöl ri abön yajɨnö, God nuŋ nugugu mɨd makwam, ñɨŋ mönö mag akuyöbö nɨgön nuö nuö yadɨp uhölɨŋ; hör mönö maga nuö nuö yadɨp uhömɨjöñ aku, mag wä i ren; nöbö mö mönö aku nugwöñ akuyöbö ñɨgö gwogwo cöna.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Nɨ God mabö nuŋwa rɨ ri abön, mönö mɨ nuŋ aku ödöriö akwör yad nöl ri abmɨjɨn aku, God nɨ wä cönɨŋö, rön, rɨba mag paŋ akwör yöx nugwön, ususör rön rɨ mɨdö.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 God nugwo rɨbyöx nugwölön, mönö hör öim öim yadɨp uhö gɨr cöñ aku, nagö pɨsaŋ yadmɨjɨnö. Yadɨp uhö gɨrön, ñɨŋ God Mönö ma aku röböxön, pad piaku diöña.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Mönö inakmönö hörön yad nöiöñ aku, uj ulmɨdö mɨŋi nɨgön, mɨdɨp duön, mai mɨ uj diba nɨg mag akuyöbö cöna. Nöbö yad nölɨb nöbö Haimenias Pailitas yöŋö ñɨŋ mag akuyöbö rɨmɨdöia.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Nöbö piaku God Mönö ma aku röböxön yadmɨdöia, “An mödö öbɨlmɨŋa; wöröxön höbkal öbɨleñɨŋö,” rɨmɨdöia. Ñɨŋ mönö inakmönö aku hörmɨn, nöbö mö bli Jisas mönö wä aku mödö röböxöia.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Jɨ God ram nuŋwa padö pɨl gö nɨgöŋ aku ölɨsö mɨda. Padö mibɨl yöra kai kɨtɨb bli mɨda: “Nöbö Diba nuŋ nöbö mö nuŋwa keir nugwa.” Mönö i aipam mɨda: “Nöbö mö ñɨŋ Nöbö Diba nöbö mö nuŋwa mɨdölö, rɨmɨdöi piaku, mag gwogwo rol aku aŋadö höglöm nölɨp duŋ.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Ram dib ödöriö piaku, namag kwosö hörɨrör mɨda. Namag kwosö bli, rɨg gol mönö silpa pön rɨmɨdöia. Bli piöŋö bɨ mönö mögö akwör pön rɨmɨdöia. Namag kwosö bli pön, ap pɨx yöi, ap wä wä piakwör nɨgmɨdöia; jɨ kwosö bli hör ap piaku amnɨmab nɨgmɨdöia.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Nöbö mö Krais Jisas nugw pöi piaku magalɨg paŋ mag aliö akwör. Nöbö mö bɨl kai ap pɨx ap amnɨmab hölul cöñ piaku, ñɨŋ nöbö mö lei nuŋwa keir mɨdön, mabö wä bɨl kai mɨjön akuyöbö ñɨŋ wahax pɨ gɨrön mabö cöña. Makwam, Nöbö Diba nöbö mö lei nuŋwa keir piaku nugwön, ñɨgö mabö wä bli yad nɨgöna.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Makwam, ha mö ha nöbö bli rɨb gwogwo yöx nugumɨdöi mag aliö akuyöbö nagö rɨb aliö yöx nugumɨjɨnö. Nagö piöŋö rɨ ri abön, God rɨg yadmɨd mag akuyöbö akwör rön, Krais Jisas mönö wä nuŋwa nugw pön, nöbö mö piaku madmag nɨgön, ususör rön rɨp duön, nöbö tar höimölɨb mɨda mɨdön, rɨ mɨdö. Nöbö mö hölul mɨdöl akuyöbö röxg mɨdön, Nöbö Diba nugwo höjöpalmɨdöi piaku pɨsaŋ nɨgiö nɨg gɨ mɨdön, yadmɨdɨl adakwör rɨ mɨdö.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Mönö hör yadɨp uhö gɨrön, nuö nuö yadmɨdöi piaku, nagö pɨsaŋ yadmɨjɨnö. Aku agapɨm: al mɨjöñ aku, mai ölɨsö wölaŋ, ölɨsö rödön, mönö gwogwo yadön, nuö nuö rɨb gwogwo nugwöña.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Nöbö mö Nöbö Diba mabö nuŋwa rɨmɨjöñ piaku, nuö nuö yadölön, tar mɨdön, nöbö mö pɨ ösös rɨ ri abön, yad nöl ri abön cöña. Ñɨgö rɨ gwogwam rɨŋ, paiŋö mag i rɨ gwogwam rölɨŋ.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Nöbö mö bli mönö ñɨŋa yöxmɨdölɨŋ, ñɨŋ tar yad nöl ri ab gɨr mɨdɨŋ, God nuŋ nöbö mö piaku rɨb wä nölaŋ, ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi aku, pödpöd rɨmɨn aliö alölɨŋö, rön, höuöil nugwo adö hön, mönö ma ödöriö aku nugw pɨb maga ra.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Ñɨŋ aliö tar yad nöl ri ab gɨr mɨdɨŋ, rɨb wä haŋ, kɨjaki ñɨgö inag inag inakmönö hörön paŋ, nuŋ adö mɨdön, mönö inakmönö nuŋwa nugumɨdöi aku röböxön mɨd ri abɨb maga ra.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.