2 Timóteo 2
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVT
1 Makwam ha na Timoti. Naŋ Krais Jisas nugwo mai dumɨjɨnö aku, nuŋ nagö ögwö yöxön pɨ ri aböna. Makwam, naŋ rɨb paŋyöbö iör yöx nugwön, ususör rɨmɨdö.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Jisas mönö wä nuŋwa nöbö mö akuyöbö ñɨgö öim yad nölmɨdla nugulö aku, Krais Jisas nugw pɨ gö nɨgön mönö wä nuŋwa mai dumɨdöi nöbö mö bli hölu nugwön, ñɨgö Jisas mönö wä yad nöl ri abö; nöbö mö wä akuyöbö ñɨŋ piöŋö nöbö mö halöu ha bli Jisas mönö wä aku yad nöl ri aböña.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Krais Jisas mabö rɨmɨdöl aku, nöbö mö bli anɨŋ rɨ gwogwam rɨm, öliöx mɨdöla. Nagö algör ör, Jisas Krais ami nöbö wä nuŋwa mɨdlö aku mɨ, nɨ algör ör cöñɨŋö, rön, ipöxön, nugwo röböxmɨjɨnö; mabö nuŋ aku amɨn rɨ mɨdö.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ami nöbö bla, nöbö dib ñɨŋ aku nugwo wä raŋ, me rön, rɨba paŋ akwör yöx nugumɨdöia. Ap rɨŋadö piaku rɨbyöx nugwölöi.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Nöbö mö ipalɨp dumɨdöi bla, ipalɨp duba nugwidɨx mɨdöi nöbö bla rɨg yadöi yadöi mag akwör rön, ap wä pɨmɨdöia.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Nöbö mö mörö mabö rɨmɨdöi bla, iŋ ölɨŋ wöröxmɨdöi aku mɨ, ñɨŋ mɨnöbö höd nɨmɨŋ. Mai nöbö mö bli nɨmöña.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Mönö yadmɨdɨl kɨ, nagö rɨbyöx nugugu mɨdaŋ, Nöbö Diba nagö rɨba nölaŋ, nugw ri abnö.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Jisas Krais nugwo rɨbyöx nugu gör mɨdane. Depid ha yöxɨm yöxɨp höuöilmel rön, Jisas nugwo yöx pön hömä. Nuŋ wöröxön öbɨlöŋa. Jisas Krais mönö mag wä yadmɨdɨl aku, mönö aku maku pal.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Nɨ mönö mag wä aku yad nölmɨdmön, nɨ nöbö mag gwogwo rɨb i röxg nag nɨgɨm mɨdla. Makwam God Mönö aku naga mɨdöl.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Makwam, God nöbö mö pɨnö, rön, nugw nɨg bla, Krais Jisas ñɨgö pɨ asɨx abaŋ, ñɨŋ God pɨsaŋ mil mag wä nuŋwa alɨg öim öim kömö mɨdɨŋ, me rön, nöbö mö piaku nɨ ölɨsö wölaŋ rɨ gwogwam rɨmɨdɨŋ, nɨ ipöxön röböxöinöm.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Mönö aŋadö nugw pɨb i yadɨba rɨmɨdla:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 An Krais Jisas mabö nuŋwa rɨmɨdɨŋ,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Krais Jisas mönö wä nuŋwa rɨg yadmɨd mag akuyöbö röinɨŋ aku,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Mönö kai kɨtmɨdɨl kɨ, nöbö mö akuyöbö ñɨgö öim öim yad nöl ri abaŋ ñɨŋ mönö aku uplöbölɨŋ. Naŋ nöbö mö akuyöbö ñɨgö yad nöl ri abön yajɨnö, God nuŋ nugugu mɨd makwam, ñɨŋ mönö mag akuyöbö nɨgön nuö nuö yadɨp uhölɨŋ; hör mönö maga nuö nuö yadɨp uhömɨjöñ aku, mag wä i ren; nöbö mö mönö aku nugwöñ akuyöbö ñɨgö gwogwo cöna.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Nɨ God mabö nuŋwa rɨ ri abön, mönö mɨ nuŋ aku ödöriö akwör yad nöl ri abmɨjɨn aku, God nɨ wä cönɨŋö, rön, rɨba mag paŋ akwör yöx nugwön, ususör rön rɨ mɨdö.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 God nugwo rɨbyöx nugwölön, mönö hör öim öim yadɨp uhö gɨr cöñ aku, nagö pɨsaŋ yadmɨjɨnö. Yadɨp uhö gɨrön, ñɨŋ God Mönö ma aku röböxön, pad piaku diöña.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Mönö inakmönö hörön yad nöiöñ aku, uj ulmɨdö mɨŋi nɨgön, mɨdɨp duön, mai mɨ uj diba nɨg mag akuyöbö cöna. Nöbö yad nölɨb nöbö Haimenias Pailitas yöŋö ñɨŋ mag akuyöbö rɨmɨdöia.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Nöbö piaku God Mönö ma aku röböxön yadmɨdöia, “An mödö öbɨlmɨŋa; wöröxön höbkal öbɨleñɨŋö,” rɨmɨdöia. Ñɨŋ mönö inakmönö aku hörmɨn, nöbö mö bli Jisas mönö wä aku mödö röböxöia.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Jɨ God ram nuŋwa padö pɨl gö nɨgöŋ aku ölɨsö mɨda. Padö mibɨl yöra kai kɨtɨb bli mɨda: “Nöbö Diba nuŋ nöbö mö nuŋwa keir nugwa.” Mönö i aipam mɨda: “Nöbö mö ñɨŋ Nöbö Diba nöbö mö nuŋwa mɨdölö, rɨmɨdöi piaku, mag gwogwo rol aku aŋadö höglöm nölɨp duŋ.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Ram dib ödöriö piaku, namag kwosö hörɨrör mɨda. Namag kwosö bli, rɨg gol mönö silpa pön rɨmɨdöia. Bli piöŋö bɨ mönö mögö akwör pön rɨmɨdöia. Namag kwosö bli pön, ap pɨx yöi, ap wä wä piakwör nɨgmɨdöia; jɨ kwosö bli hör ap piaku amnɨmab nɨgmɨdöia.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Nöbö mö Krais Jisas nugw pöi piaku magalɨg paŋ mag aliö akwör. Nöbö mö bɨl kai ap pɨx ap amnɨmab hölul cöñ piaku, ñɨŋ nöbö mö lei nuŋwa keir mɨdön, mabö wä bɨl kai mɨjön akuyöbö ñɨŋ wahax pɨ gɨrön mabö cöña. Makwam, Nöbö Diba nöbö mö lei nuŋwa keir piaku nugwön, ñɨgö mabö wä bli yad nɨgöna.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Makwam, ha mö ha nöbö bli rɨb gwogwo yöx nugumɨdöi mag aliö akuyöbö nagö rɨb aliö yöx nugumɨjɨnö. Nagö piöŋö rɨ ri abön, God rɨg yadmɨd mag akuyöbö akwör rön, Krais Jisas mönö wä nuŋwa nugw pön, nöbö mö piaku madmag nɨgön, ususör rön rɨp duön, nöbö tar höimölɨb mɨda mɨdön, rɨ mɨdö. Nöbö mö hölul mɨdöl akuyöbö röxg mɨdön, Nöbö Diba nugwo höjöpalmɨdöi piaku pɨsaŋ nɨgiö nɨg gɨ mɨdön, yadmɨdɨl adakwör rɨ mɨdö.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Mönö hör yadɨp uhö gɨrön, nuö nuö yadmɨdöi piaku, nagö pɨsaŋ yadmɨjɨnö. Aku agapɨm: al mɨjöñ aku, mai ölɨsö wölaŋ, ölɨsö rödön, mönö gwogwo yadön, nuö nuö rɨb gwogwo nugwöña.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Nöbö mö Nöbö Diba mabö nuŋwa rɨmɨjöñ piaku, nuö nuö yadölön, tar mɨdön, nöbö mö pɨ ösös rɨ ri abön, yad nöl ri abön cöña. Ñɨgö rɨ gwogwam rɨŋ, paiŋö mag i rɨ gwogwam rölɨŋ.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Nöbö mö bli mönö ñɨŋa yöxmɨdölɨŋ, ñɨŋ tar yad nöl ri ab gɨr mɨdɨŋ, God nuŋ nöbö mö piaku rɨb wä nölaŋ, ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi aku, pödpöd rɨmɨn aliö alölɨŋö, rön, höuöil nugwo adö hön, mönö ma ödöriö aku nugw pɨb maga ra.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Ñɨŋ aliö tar yad nöl ri ab gɨr mɨdɨŋ, rɨb wä haŋ, kɨjaki ñɨgö inag inag inakmönö hörön paŋ, nuŋ adö mɨdön, mönö inakmönö nuŋwa nugumɨdöi aku röböxön mɨd ri abɨb maga ra.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.