2 Coríntios 9
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVT
1 Makwam Krais nöbö mö nuŋ Jerusalem mɨdöi bla rɨg nöine, rɨmɨdɨl mönö aku, hör yadla; ñɨŋ keir mödö nugw ri aböia.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Ñɨŋ Akaia Propins mɨdöi piaku, höd kɨm aku, rɨg ñɨŋ nölɨba rɨmɨdim aku, nɨ nöbö mö Masedonia Propins mɨdöi bla ñɨgö magi uplöb yadön yadmɨdla. Ñɨŋ Akaia nöbö mö nölɨba rɨmɨdim aku, nɨ Masedonia ada ñɨgö mönö yadɨm, wopik nöbö mö mɨga akwör rɨbyöx nugw ri abön rɨg ñɨŋa algör nölmɨdöia.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Makwam nöböhöd an wopik yadmɨdɨl piaku ñɨgö yad abɨn aku, ñɨŋ Krais nöbö mö piaku ñɨgö nölɨb rɨg aku, pön nɨg ri abön rɨ pɨdɨlu mɨdɨŋ, Masedonia nöbö mö piaku, Pol mönö röbö röbö akwör yadö, rön yadölɨŋ, me rön, ñɨgö yad abna.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Ñɨŋ rɨg nɨg mögum rɨ ri abmɨjeñ aku, Masedonia nöbö mö bli yölɨŋön Korid uŋ, anɨŋ möigw höna. Jɨ ñɨgö mɨ ödöriö möigw yöxɨb maga ra.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Makwam, nöböhöd an bla ñɨgö höd yad abna. Ñɨŋ u ñɨgö pɨsaŋ mɨdɨŋ, rɨg nölɨŋö röi aku, nɨg mögum rɨŋ mɨjöna. Mai nɨ uröpɨñɨn aku, ñɨŋ wahax pɨ gɨrön rɨg nöiöñ aku rɨ pɨdɨlu gɨŋ mɨjöna.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Ñɨŋ nugwöia, nöbö mö ap iñ mɨga yueñ piaku, ap mɨga peñ; nöbö mö ap iñ mɨga yuöñ bla akwör, ap mɨga akwör pöña.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Makwam, ñɨŋ nöbö mö paŋ paŋ mɨdöi akuyöbö, rɨb ñɨŋa keir nugwön rɨg nöiöña. Ipɨtaŋ nugugɨrön nölmɨjeñ. Nöbö mö bli ñɨgö yad gögö rɨŋ nugwön, nölmɨjeñ. Wahax pön rɨg nöl nöbö aku, God nuŋ nugwo madmag nɨga.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 God nuŋ ap wä ñɨgö nölɨba rɨmɨd aku, ap ulmɨdö nölen; uplöb nölɨb maga ra. Makwam, öim öim ñɨŋ keir ap mɨga mɨjön aku nugwön, nöbö mö rɨg ap met u bla ap mɨga nölɨb maga cöna.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Mag akuyöbö, God Mönö aku kai kɨtön yadmä,
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 God öim ap iña nölön, ap maga nöl Nöbö aku, nuŋ ñɨgö ap iñ mɨga nöiöna. Makwam nuŋ raŋ wöl ri aböna nugwön ñɨŋ pön bli nöbö mö ap met u akuyöbö nuöm nɨg nölɨŋ mönö, mɨ wä rɨb maga ra. Rɨg ap ñɨŋ nöiöñ aku, God nuŋ raŋ ap mag mɨga akwör yaxöna.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 God nuŋ ñɨgö öim raŋ, ap ñɨŋ mɨga akwör mɨdaŋ, amnɨmab nölɨb maga nɨgön aku mɨ, ap nöl gɨr mɨdɨŋ, an pön Krais nöbö mö Jerusalem mɨdöi piaku rag du nölɨŋ, nöbö mö mɨga akwör God ib nuŋwa yadɨŋ bɨl sö diöna.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Akuyöbö alön, Krais nöbö mö ap met u bla ñɨgö rɨ ri abmɨjöñ aku, ñɨŋ ap met u aku pön mɨd ri abön, God ib nuŋwa yadɨŋ adöx sö diöna.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Aliö alɨŋ, nöbö mö akuyöbö ñɨŋ God nugwo rɨbyöx nugwön yajöña, “Krais nöbö mö nuŋwa Korid mɨdöi bla, ñɨŋ Krais mönö wä aku pön, rɨg yad akuyöbö akwör rön, anɨŋ rɨg amnör nölön, nöbö mö piaku ñɨgö amnör nölön rɨmɨdöi aku, nagö ri ablaŋe rɨmɨdölɨŋö,” cöña.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Ñɨŋ aliö alön, God ñɨgö Korid nöbö mö uliöxön pɨ ri ab aku nugwön, rɨb ñɨŋa du ñɨgö cɨrɨpmɨn, wä rɨmɨn nugugɨrön, ñɨgö me rön God höjöpaiöña.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 God nuŋ ap wä keiryöbö anɨŋ nöl aku nugwön nugwo ri ablaŋe cɨnɨŋa mɨ!
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.