2 Coríntios 9
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NAA
1 Makwam Krais nöbö mö nuŋ Jerusalem mɨdöi bla rɨg nöine, rɨmɨdɨl mönö aku, hör yadla; ñɨŋ keir mödö nugw ri aböia.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Ñɨŋ Akaia Propins mɨdöi piaku, höd kɨm aku, rɨg ñɨŋ nölɨba rɨmɨdim aku, nɨ nöbö mö Masedonia Propins mɨdöi bla ñɨgö magi uplöb yadön yadmɨdla. Ñɨŋ Akaia nöbö mö nölɨba rɨmɨdim aku, nɨ Masedonia ada ñɨgö mönö yadɨm, wopik nöbö mö mɨga akwör rɨbyöx nugw ri abön rɨg ñɨŋa algör nölmɨdöia.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Makwam nöböhöd an wopik yadmɨdɨl piaku ñɨgö yad abɨn aku, ñɨŋ Krais nöbö mö piaku ñɨgö nölɨb rɨg aku, pön nɨg ri abön rɨ pɨdɨlu mɨdɨŋ, Masedonia nöbö mö piaku, Pol mönö röbö röbö akwör yadö, rön yadölɨŋ, me rön, ñɨgö yad abna.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Ñɨŋ rɨg nɨg mögum rɨ ri abmɨjeñ aku, Masedonia nöbö mö bli yölɨŋön Korid uŋ, anɨŋ möigw höna. Jɨ ñɨgö mɨ ödöriö möigw yöxɨb maga ra.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Makwam, nöböhöd an bla ñɨgö höd yad abna. Ñɨŋ u ñɨgö pɨsaŋ mɨdɨŋ, rɨg nölɨŋö röi aku, nɨg mögum rɨŋ mɨjöna. Mai nɨ uröpɨñɨn aku, ñɨŋ wahax pɨ gɨrön rɨg nöiöñ aku rɨ pɨdɨlu gɨŋ mɨjöna.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Ñɨŋ nugwöia, nöbö mö ap iñ mɨga yueñ piaku, ap mɨga peñ; nöbö mö ap iñ mɨga yuöñ bla akwör, ap mɨga akwör pöña.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Makwam, ñɨŋ nöbö mö paŋ paŋ mɨdöi akuyöbö, rɨb ñɨŋa keir nugwön rɨg nöiöña. Ipɨtaŋ nugugɨrön nölmɨjeñ. Nöbö mö bli ñɨgö yad gögö rɨŋ nugwön, nölmɨjeñ. Wahax pön rɨg nöl nöbö aku, God nuŋ nugwo madmag nɨga.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 God nuŋ ap wä ñɨgö nölɨba rɨmɨd aku, ap ulmɨdö nölen; uplöb nölɨb maga ra. Makwam, öim öim ñɨŋ keir ap mɨga mɨjön aku nugwön, nöbö mö rɨg ap met u bla ap mɨga nölɨb maga cöna.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Mag akuyöbö, God Mönö aku kai kɨtön yadmä,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 God öim ap iña nölön, ap maga nöl Nöbö aku, nuŋ ñɨgö ap iñ mɨga nöiöna. Makwam nuŋ raŋ wöl ri aböna nugwön ñɨŋ pön bli nöbö mö ap met u akuyöbö nuöm nɨg nölɨŋ mönö, mɨ wä rɨb maga ra. Rɨg ap ñɨŋ nöiöñ aku, God nuŋ raŋ ap mag mɨga akwör yaxöna.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 God nuŋ ñɨgö öim raŋ, ap ñɨŋ mɨga akwör mɨdaŋ, amnɨmab nölɨb maga nɨgön aku mɨ, ap nöl gɨr mɨdɨŋ, an pön Krais nöbö mö Jerusalem mɨdöi piaku rag du nölɨŋ, nöbö mö mɨga akwör God ib nuŋwa yadɨŋ bɨl sö diöna.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Akuyöbö alön, Krais nöbö mö ap met u bla ñɨgö rɨ ri abmɨjöñ aku, ñɨŋ ap met u aku pön mɨd ri abön, God ib nuŋwa yadɨŋ adöx sö diöna.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Aliö alɨŋ, nöbö mö akuyöbö ñɨŋ God nugwo rɨbyöx nugwön yajöña, “Krais nöbö mö nuŋwa Korid mɨdöi bla, ñɨŋ Krais mönö wä aku pön, rɨg yad akuyöbö akwör rön, anɨŋ rɨg amnör nölön, nöbö mö piaku ñɨgö amnör nölön rɨmɨdöi aku, nagö ri ablaŋe rɨmɨdölɨŋö,” cöña.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Ñɨŋ aliö alön, God ñɨgö Korid nöbö mö uliöxön pɨ ri ab aku nugwön, rɨb ñɨŋa du ñɨgö cɨrɨpmɨn, wä rɨmɨn nugugɨrön, ñɨgö me rön God höjöpaiöña.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 God nuŋ ap wä keiryöbö anɨŋ nöl aku nugwön nugwo ri ablaŋe cɨnɨŋa mɨ!
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.