2 Coríntios 4
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVT
1 God anɨŋ uliöxön pön, mabö kɨ yad nɨgmɨn rɨmɨdöl makwam, an rɨb mɨga yöx nugwölöl.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Umadiö rön rɨmɨdöi adaku aipam, möigw höm nugugɨrön rɨmɨdöi adaku aipam, an rölöl. Nöbö mö bla ñɨgö inakmönö hörön yadölöl. An God Mönö yad nölɨba rɨmɨdöl aku, mönö an keir bli alɨg yadön yad nölölöl. Ap agap apɨm rɨmɨdöl aku inakmönö hörön rölöl. God Mönö wä nuŋ aku ödöriö akwör wöxnö yad nölmɨdöla. Almɨdöl mag aku, nöbö mö bla anɨŋ nugwön, yuörɨb madmag ñɨŋ kwo nugwöña, an God mämäg il rol nuŋ aku nöbö pödiöm mɨdöl.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Nöbö mö wöröxmɨdöi bla akwör, mönö wä wöxnö yad nölmɨdöl aku nugwön, usaŋ mea röxg mönö wä aku pöröb gɨ mɨdmɨn nugwölöi.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Ñɨŋ nugwölöi aku, Seten mögörɨb il kɨ god röxg mɨd aku, rɨb ñɨŋa rogw rɨmɨn, Krais mönö wä mil alɨg mɨd aku nugwölöi. God nuŋ rɨg mɨd mag akuyöbö Krais kwo algör ör rɨg mɨd aku nugwölöi.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Makwam mönö yad nölmɨdöl aku, an nöbö pödiöm mɨdöl mönö aku yad nölölöl. Jisas Krais nuŋwör Nöbö Diba mɨda, nugwön an Jisas mabö nuŋwa rön mabö rɨ nölɨb nöbö ñɨŋa mɨdölɨŋö, rön, Jisas mönö mag wä nuŋwa ñɨgö yad nölmɨdöla.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 God höd “Pɨxmag yuö bö mil abaŋ,” me röŋa. God paŋyöbö akwör mil nuŋwa madmag yuörɨb an kwo mäp i mɨda. Makwam, God mil mag wä nuŋ aku Krais haŋaj mämäg yuö mil abmɨd aku mödö nugwöla.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Mögö pɨ wi yöj rɨ nɨgmɨdöi mag akuyöbö, an nöbö mö alɨg mɨdöla. Makwam God nuŋ ap wä keiryöbö mɨdö kɨ yuö anɨŋ kwo nɨga. Aku nugwöla, ölɨsö ana keir wöhö; God ölɨsö nuŋwa keir nölmɨn, pön aliö mɨdöl aku nugwöla.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Anɨŋ adöi adöi rɨbɨxmɨdöi aku, jɨ an gul rɨ dumɨdöla. Rɨb mɨga yöxmɨdöl aku, jɨ rɨbyöx gɨba alɨg mɨdöla.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Anɨŋ ir abmɨdöi aku, jɨ nöböhöd ana nuŋ an pɨsaŋ öim mɨda. Anɨŋ hör pal abmɨdöia, wöröxölöl.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Jisas nugwo palön pɨl pal nɨgim mag aliö akuyöbö, an kwo algör ör palön pɨl pal nɨgɨba rɨmɨdɨm, amɨn mɨdöla. Makwam almɨdmɨn, nöbö mö bla mɨxɨñ ana nugwön, Jisas kömö mɨd aku wöxnö nugwöña.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 An kömö mɨdöl aku, Jisas nugw pöiŋö, rön, anɨŋ öim öim pɨl pal nɨgɨba rɨmɨdöia. Almɨdöi aku, nöbö mö akuyöbö mɨxɨñ ana nugwön, Jisas kömö mɨdɨb mag nuŋ aku nugwɨŋ, me rön, God ñɨgö röböxmɨn akuyöbö almɨdöia.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 An öim öim wöröxɨb maga rɨ aku, jɨ an akuyöbö almɨdɨŋ, ñɨŋ kömö mɨdɨb maga ra.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 God Mönö aku nöbö i kai kɨtön yadöŋa, “Nɨ God nugw pɨl makwam, aliö yadmɨdlö,” röŋa. Mak akuyöbö, an kwo algör ör God nugw pöl makwam, mönö yadmɨdöla.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 An nugwöla, God nuŋ rɨmɨn Nöbö Dib Jisas höbkal öbɨlöŋ mag akuyöbö, anɨŋ kwo algör ör raŋ öbɨlɨŋ, anɨŋ aipam ñɨgö aipam pön du Jisas mɨd yöra nɨgöna.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Ap yadmɨdɨl pik magalɨg ñɨgö me rön yadmɨdla. Aliö rɨmön, wop paŋ paŋ God nuŋ nöbö mö piaku piaku mɨga akwör pɨ ösös rɨ ri abön nugwidɨx mɨdaŋ, ñɨŋ God nugwo ri ablaŋe rɨ gɨrön mɨdɨŋ nugugɨrön, ib nuŋwa mɨ bɨl sö wöliöna.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Makwam, an rɨbyöx gɨba alɨg mɨdöla. Mɨxɨñ iŋ wajmag ana ölɨsö ölɨsö maga mɨdöl aku, jɨ God nuŋ anɨŋ öim öim inöm yuörɨb an kwo ölɨsö nölmɨn nugugɨrön kömö mɨdöla.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Ömörö ulul pɨmɨdöl piaku ap dib yöi, wöhö; hör mag metyöbö mɨŋi ör pɨmɨdöla. Ömörö piaku pön, jɨ mai du Krais pɨsaŋ mɨdön öim öim mil mag dib wä yuadö mɨd ri abnɨŋa.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Mögörɨb döul il kɨ mɨdön, ap mämäga nugwöl bla rɨb mɨga yöxölöl; ap bɨl yöra sö mämäga nugwölöl bla rɨbyöx nugwöla. Ap mämäga nugwöl bla mag metyöbö mɨŋi mɨjöna; ap mämäga nugwölöl bla öim öim mɨjöna.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.