1 Tessalonicenses 3
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs VC
1 Ñɨgö uliöxön u nuguŋö, rön, yadkap u nugub maga nɨgölöŋ. Makwam, nɨ Pol, Sailas, an nöbö hogwa taun dib Atens mɨdön,
1 Assim, não podendo mais esperar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas,
2 — ausente —
2 e enviar-vos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo. Ele tem a missão de vos fortalecer e encorajar na vossa fé,
3 — ausente —
3 a fim de que, em meio às presentes tribulações, ninguém se amedronte. Vós mesmos sabeis que esta é a nossa sorte.
4 Ñɨŋ pɨsaŋ mɨdön, anɨŋ rɨ gwogwam cöñɨŋö, rɨmɨŋ aku, ñɨŋ mag aliö akuyöbö akwör rɨmɨdöi aku mödö nugwöia.
4 Estando ainda convosco, vos predizíamos que haveríamos de padecer tribulações. É o que aconteceu e estais sabendo.
5 Ñɨŋ ñɨgö aliö almɨdmɨn, nɨ ñɨgö mɨ göj uliöxön, rɨb mɨga yöxön, ñɨŋ pödpödiö mɨdöi aku nugwaŋ, me rön, Timoti yad abma. Rɨb na yöx nuguma aku, kɨjaki nuŋ ñɨgö pɨxmɨn mönö yad nöl öliöxɨm nugumä aku röböxbä maga röiŋö, rɨ rɨbyöx nuguma.
5 É este o motivo por que, não podendo mais suportar a demora, mandei colher informações a respeito da vossa fé, pois receava que o tentador vos tivesse seduzido e resultasse em nada o nosso trabalho.
6 Makwam Timoti ñɨgö u nugwön hön yada, ñɨŋ Krais nugw pɨ cɨrɨp ri abön, nöbö mö akuyöbö ñɨgö madmag nɨgön, anɨŋ nöbö hogwa rɨbyöx nugu gɨrön wahax pɨmɨdöia. An nöbö hogwa pad pik mɨdön, ñɨgö uliöxöl mag akuyöbö, ñɨŋ piöŋö algör ör mögörɨb ñɨŋ piaku mɨdön, anɨŋ nöbö hogwa uliöx mɨdöiŋö, ra.
6 Mas, agora, Timóteo acaba de voltar da visita que vos fez, trazendo excelentes notícias da vossa fé e caridade. Ele nos falou da afetuosa lembrança que de nós sempre guardais e do desejo que tendes de nos rever, desejo que é também nosso.
7 Makwam, anɨŋ rɨ gwogwam rɨmɨdɨm mɨd ri abölmɨŋ wop aku, Timoti hön, ñɨŋ Krais nugw pɨ cɨcɨ nɨgöi mönö aku yadɨm, anɨŋ madmaga pɨlɨx ra.
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
8 Ñɨŋ Nöbö Diba cɨrɨp ri abön nugwo pɨsaŋ nɨgiö paŋör mɨdöi aku nugwön, an mɨ kömö mɨdöla.
8 Agora, sim, tornamos a viver, porque permaneceis firmes no Senhor.
9 Mɨd ri aböi aku nugwön, God nugwo ri ablaŋe rɨmɨdöla. God nuŋ rɨmɨn, ñɨgö rɨbyöx nugwön mɨ ödöriö wahax pɨmɨdöla. Makwam, an God nugwo ri ablaŋe rɨ gɨrön mɨdöla.
9 E como poderíamos agradecer a Deus por vós, por toda a alegria que tivemos diante dele por vossa causa?!
10 An höbkal u ñɨgö nugwön, Krais mönö wä aku um bli kwo yad nölɨŋ, ñɨŋ Krais nugw pɨ cɨcɨ nɨgnö, rön, kwockwoc pal God nugwo mil pɨxmag yuö bö höjöpal gɨrön mɨdöla.
10 Noite e dia, com intenso, extremo fervor, oramos para que nos seja dado ver novamente a vossa face e completar o que ainda falta à vossa fé.
11 Makwam, Acö God nuŋ keir aipam, Nöbö Dib ana Jisas aipam uba ana rödɨŋ, ñɨŋ mɨdöi yöraku u nugunɨŋa.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos preparem o caminho até vós!
12 An ñɨgö mɨ ödöriö madmag nɨgmɨdöl mag akuyöbö, Nöbö Diba ñɨgö rɨ nölaŋ, ñɨŋ keir algör ör nuö nuö madmag nɨgön, nöbö mö bla magalɨg madmag nɨgöña.
12 Que o Senhor vos faça crescer e avantajar na caridade mútua e para com todos os homens, como é o nosso amor para convosco.
13 Nöbö Dib Jisas ñɨgö ölɨsö nuŋwa nölön nugwidɨx mɨdɨp duön, nöbö mö lei nuŋ akuyöbö magalɨg pön höuöil hön wop aku, nuŋ hön ñɨgö paŋ, God Acö ana mämäg il nuŋ rol aku, ñɨŋ mönö i mɨdöl nöbö mö lei nuŋwa mɨjöña.
13 Que ele confirme os vossos corações, e os torne irrepreensíveis e santos na presença de Deus, nosso Pai, por ocasião da vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.