1 Timóteo 5
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs VC
1 Nauö nöbö bla ñɨgö yadyöxmɨjɨnö; nauö nagö keir yad nöl ri abmɨdlö mag akuyöbö, ñɨgö kwo algör yad nölö. Ha nöbö bla, haul nagö keir ösös rɨ ri abmɨdlö mag akuyöbö, ñɨgö kwo algör pɨ ösös rɨ ri abö.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 Mö dib bla, nam nöbö nagö keir rɨ ri abmɨdlö mag akuyöbö, ñɨgö kwo algör pɨ ösös rɨ ri abö. Ha mö bla, nölöunaŋ nagö keir rɨ ri abmɨdlö mag akuyöbö, ñɨgö kwo algör pɨ ösös rɨ ri abö. Naŋ rɨb wä adakwör yöx nugwön, rɨb gwogwo bli yöx nugumɨjɨnö.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Lap wösrö halöu ha mɨdöl akuyöbö ñɨgö nugwidɨx mɨdaŋ mɨd ri abɨŋ.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Jɨ lap wösrö halöu ha ñɨŋ bli mɨjöñ aku, naŋ ñɨgö yadmɨdaŋ, Krais Jisas nugw pöi aliar, nuöm apɨnɨŋ nöbö höd ñɨgö ap mag nölmɨdöi mag akuyöbö, wopik ñɨgö paiŋö ap mag nölön nugwidɨxön pɨ ösös rɨ ri abɨŋ. Almɨjöñ aku mɨ, God nuŋ nugwaŋ wä cöna.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Lap wösrö nuŋwör mɨd aku, nuŋ God paŋyöbö nɨ nugwidɨx mɨdaŋ, me rön, mil pɨxmag yuö God höjöpal gör mɨda.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Jɨ lap wösrö wahax pɨ gɨrön yönmɨdöi akuyöbö, an kömö mɨdölɨŋö, rɨ rɨbyöx nugwöi aku, jɨ wöröxbä röxg mɨdöia.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Mönö yadmɨdɨl kɨ, nöbö mö akuyöbö ñɨgö yad nöl ri abaŋ nugwön lap wösrö aipam halöu ha nöbö ñɨŋ bla aipam mönö kɨ nugwön mai duŋ, ñɨgö mönö i mɨden.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Jɨ nöbö mö kai, nöbö mö nuŋ keir ödöriö akuyöbö, nuöm apɨnɨŋ nöbö nuŋ keir bla, pɨ ri abön ap mag ren aku, nuŋ Krais mönö wä mag aku röböxön aliö aiöna. Nöbö mö Krais nugw pölöi bla, mɨ gwogwo rɨ mag akuyöbö rölöi.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Lap wösrö bli yadön, “Ib an aipam lap wösrö piaku pɨsaŋ köp kai kɨtön anɨŋ aipam ap mag ap bla nöine,” me rɨmɨdɨŋ, nugw ri abön ib ñɨŋa pöña. Lap wösrö kɨm akuyöbö padokwo padök mös höuöiliö hö du adokwebö ragpɨd kwo (60) yönöŋa, nöbö paŋyöbö iör pɨm wöröxöŋa, lap wösrö piakwör iba pöña.
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 Lap wösrö nöbö mö bli nugwɨŋ wä cön lap wösrö piakwör iba pöña. Mö mag wä rol akwör rön, halöu ha ulmɨdö bla nugwidɨx mɨd ri abön mönö nölɨm mɨd ri abmɨdöi bla, nöbö mö pad piakuyöbö höm pɨ ösös rön ap mag nölön, nöbö mö Krais nugw pɨmɨdöi akuyöbö ñɨgö mabö rɨ nölön, nöbö mö rɨb mɨxɨla yöx öliöxmɨdöi bla ñɨgö pɨ ösös rɨ ri abön rɨmɨdöi lap wösrö piakwör iba pöña.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Lap wösrö lap röxgölöi bla, ib ñɨŋa pɨmɨjeñ. Krais nugwo cɨrɨpnɨŋö, rɨmɨjöñ aku, jɨ mɨdɨp duön, madmag ñɨŋa pabɨlaŋ, nöbö yoŋyöbö pön mɨdɨŋö, rön, Krais nugwo röböxön nöbö yoŋyöbö pöña.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 Ñɨŋ keir höd yadim mönö aku röd aböñ aku mɨ, God nugwaŋ mönö mɨjöna.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Makwam lap wösrö lap röxgölöi piaku, mabö rölön, hör ram ram yön gɨrön, rɨbyöx gɨ mönö röxgölɨba hör piaku yad gɨrön, alöia alöia, rɨ gɨrön, rɨ mɨjöña.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Lap wösrö ñɨŋ nöbö yoŋyöbö pön, halöu ha yöxön, ram ñɨŋa keir mabö rön, mɨd ri ab gɨ mɨjöñ aku waiö. Mɨd ri ab gɨ mɨjöñ aku, nöbö mö God nugwo ölɨsö wölɨm nugumɨdöi piaku, anɨŋ yad höimöub maga nɨgen.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Makwam lap wösrö bli Krais Jisas nugwo röböxön mödö Seten mai dumɨdöia.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Krais Jisas nugw pön mɨdöi mö bla, yam ñɨŋ keir piaku lap wösrö i mɨjön aku, ñɨŋ keir nugwidɨx mɨdɨŋ. Nöbö mö Krais nugw pön mɨdöi bla nɨgiö nɨgön, lap wösrö ñɨŋör mɨdöi piakwör nugwidɨx mɨjöña. Nöi mɨjön aku, lap wösrö mɨga mɨdɨŋ, ñɨgö nugwidɨx mɨd öliöxmɨjöña.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Nöbö mö Krais nugw pöi piaku ñɨgö nugwidɨx mɨd ri abmɨdöi nöbö bla, nöbö mö Krais nugw pöi akuyöbö, ñɨgö rɨ ri abön pe wä nölɨŋ. Nöbö ususör rön Krais mönö wä aku nöbö mö Krais nugw pölöi akuyöbö yad nölmɨdöi bla aipam, nöbö ususör rön Krais mönö wä il aku nöbö mö nuŋwa yad nölmɨdöi bla aipam, ñɨgö pɨ ösös rɨ ri abön pe wä nölɨŋ.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 God Mönö rɨb mɨŋi kai kɨtön yadmä, “Ap wit maga röbɨl patɨŋ, mag bla keir nɨgön, yöj bla keir nɨgaŋ, me rön, hön kau pön höŋ, wit mag bli nɨmöñɨŋö, rön, ajmöl ñɨŋa nag nɨg cɨrmɨjeñ; mabö rɨmɨdöi adaku paiŋö bli nɨmnöb nɨmɨŋ,” me rɨmä. God Mönö rɨb um i kwo kai kɨtön yadmä, “Nöbö mabö rɨmɨdöi bla pe nölɨb,” me rɨmä.
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Nöbö paŋyöbö iör hön yajöna, “Nöbö mö Krais nugw pöi piaku ñɨgö nugwidɨx mɨdɨb nöbö aku al aliö rɨ gwogwam rö,” rɨmɨjön aku, nugumɨjɨnö. Nöbö mö mös mönö nöbö mö mös paŋ akuyöbö nugwön, hön yadmɨjöñ aku, mi yadɨbä maga rö, rön, nugwö.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Nöbö mö Krais nugw pöi piaku ñɨgö nugwidɨx mɨdɨb nöbö aku, ap kib mag gwogwo rɨmɨd aku röböxen aku, Krais nöbö mö du mögum rɨmɨjöñ wop aku magalɨg nugugu mɨdɨŋ nugugɨrön, nugwo yadyöxö. Almɨjɨnö aku, nöbö mö bli nugwön, anau pön, mai mag akuyöbö aleñ.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Nöbö nɨ bla rɨ gwogwam rɨmɨdölöi, jɨ nöbö ñɨŋ bla akwör rɨ gwogwam rɨmɨdöiŋö, rön, rɨb aku yöx nugumɨjɨnö. Mönö ila mɨjön aku, nugw ri abön yadö. Nagö mönö kɨ hör yadmɨdöi; God, Krais Jisas, ejol nuŋ yad nɨgöŋ piaku nugugu mɨdɨm nugugɨrön yadmɨdla.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Nöbö mö Krais nugw pöi piaku ñɨgö nugwidɨx mɨdɨb nöbö bla, imag nagö rɨmgör rol ñɨgö nɨgön, mabö aku yad nɨgölö. Nöbö mö bli ap kib mag gwogwo rɨmɨjöñ aku, nagö pɨsaŋ rɨmɨjɨnö. Nagö nöbö hölul mɨdöl akuyöbö mɨdö.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Nagö ap öim öim rön, yuö hölu aku, nagö wopik röbö akwör nɨmmɨjɨnö; röbö wain ul mɨŋ bli alɨg nɨmö.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Nöbö mö ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi piaku, bli wöxnö rɨm, rɨmgör nugwön mönö yadmɨdöla. Jɨ nöbö mö bli ap kib mag gwogwo tar rɨ umadɨŋ, rɨmgör nugwöinɨŋ. Mai nugunɨŋa. Nöi mɨjön aku, God mönö diba yajön wop akwör wöxnö nɨgöna.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Mag aliö akuyöbö, nöbö mö ñɨŋ nöbö mö bli ñɨgö ösös rɨ ri abmɨjöñ aku, bli wöxnö mɨdaŋ, rɨmgör nugunɨŋa. Jɨ rɨmgör nugwöinɨŋ aku, umad gɨ mɨdɨb maga nɨgöl.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.