1 Timóteo 5

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nauö nöbö bla ñɨgö yadyöxmɨjɨnö; nauö nagö keir yad nöl ri abmɨdlö mag akuyöbö, ñɨgö kwo algör yad nölö. Ha nöbö bla, haul nagö keir ösös rɨ ri abmɨdlö mag akuyöbö, ñɨgö kwo algör pɨ ösös rɨ ri abö.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Mö dib bla, nam nöbö nagö keir rɨ ri abmɨdlö mag akuyöbö, ñɨgö kwo algör pɨ ösös rɨ ri abö. Ha mö bla, nölöunaŋ nagö keir rɨ ri abmɨdlö mag akuyöbö, ñɨgö kwo algör pɨ ösös rɨ ri abö. Naŋ rɨb wä adakwör yöx nugwön, rɨb gwogwo bli yöx nugumɨjɨnö.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Lap wösrö halöu ha mɨdöl akuyöbö ñɨgö nugwidɨx mɨdaŋ mɨd ri abɨŋ.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Jɨ lap wösrö halöu ha ñɨŋ bli mɨjöñ aku, naŋ ñɨgö yadmɨdaŋ, Krais Jisas nugw pöi aliar, nuöm apɨnɨŋ nöbö höd ñɨgö ap mag nölmɨdöi mag akuyöbö, wopik ñɨgö paiŋö ap mag nölön nugwidɨxön pɨ ösös rɨ ri abɨŋ. Almɨjöñ aku mɨ, God nuŋ nugwaŋ wä cöna.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Lap wösrö nuŋwör mɨd aku, nuŋ God paŋyöbö nɨ nugwidɨx mɨdaŋ, me rön, mil pɨxmag yuö God höjöpal gör mɨda.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Jɨ lap wösrö wahax pɨ gɨrön yönmɨdöi akuyöbö, an kömö mɨdölɨŋö, rɨ rɨbyöx nugwöi aku, jɨ wöröxbä röxg mɨdöia.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Mönö yadmɨdɨl kɨ, nöbö mö akuyöbö ñɨgö yad nöl ri abaŋ nugwön lap wösrö aipam halöu ha nöbö ñɨŋ bla aipam mönö kɨ nugwön mai duŋ, ñɨgö mönö i mɨden.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Jɨ nöbö mö kai, nöbö mö nuŋ keir ödöriö akuyöbö, nuöm apɨnɨŋ nöbö nuŋ keir bla, pɨ ri abön ap mag ren aku, nuŋ Krais mönö wä mag aku röböxön aliö aiöna. Nöbö mö Krais nugw pölöi bla, mɨ gwogwo rɨ mag akuyöbö rölöi.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Lap wösrö bli yadön, “Ib an aipam lap wösrö piaku pɨsaŋ köp kai kɨtön anɨŋ aipam ap mag ap bla nöine,” me rɨmɨdɨŋ, nugw ri abön ib ñɨŋa pöña. Lap wösrö kɨm akuyöbö padokwo padök mös höuöiliö hö du adokwebö ragpɨd kwo (60) yönöŋa, nöbö paŋyöbö iör pɨm wöröxöŋa, lap wösrö piakwör iba pöña.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Lap wösrö nöbö mö bli nugwɨŋ wä cön lap wösrö piakwör iba pöña. Mö mag wä rol akwör rön, halöu ha ulmɨdö bla nugwidɨx mɨd ri abön mönö nölɨm mɨd ri abmɨdöi bla, nöbö mö pad piakuyöbö höm pɨ ösös rön ap mag nölön, nöbö mö Krais nugw pɨmɨdöi akuyöbö ñɨgö mabö rɨ nölön, nöbö mö rɨb mɨxɨla yöx öliöxmɨdöi bla ñɨgö pɨ ösös rɨ ri abön rɨmɨdöi lap wösrö piakwör iba pöña.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Lap wösrö lap röxgölöi bla, ib ñɨŋa pɨmɨjeñ. Krais nugwo cɨrɨpnɨŋö, rɨmɨjöñ aku, jɨ mɨdɨp duön, madmag ñɨŋa pabɨlaŋ, nöbö yoŋyöbö pön mɨdɨŋö, rön, Krais nugwo röböxön nöbö yoŋyöbö pöña.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Ñɨŋ keir höd yadim mönö aku röd aböñ aku mɨ, God nugwaŋ mönö mɨjöna.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Makwam lap wösrö lap röxgölöi piaku, mabö rölön, hör ram ram yön gɨrön, rɨbyöx gɨ mönö röxgölɨba hör piaku yad gɨrön, alöia alöia, rɨ gɨrön, rɨ mɨjöña.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Lap wösrö ñɨŋ nöbö yoŋyöbö pön, halöu ha yöxön, ram ñɨŋa keir mabö rön, mɨd ri ab gɨ mɨjöñ aku waiö. Mɨd ri ab gɨ mɨjöñ aku, nöbö mö God nugwo ölɨsö wölɨm nugumɨdöi piaku, anɨŋ yad höimöub maga nɨgen.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Makwam lap wösrö bli Krais Jisas nugwo röböxön mödö Seten mai dumɨdöia.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Krais Jisas nugw pön mɨdöi mö bla, yam ñɨŋ keir piaku lap wösrö i mɨjön aku, ñɨŋ keir nugwidɨx mɨdɨŋ. Nöbö mö Krais nugw pön mɨdöi bla nɨgiö nɨgön, lap wösrö ñɨŋör mɨdöi piakwör nugwidɨx mɨjöña. Nöi mɨjön aku, lap wösrö mɨga mɨdɨŋ, ñɨgö nugwidɨx mɨd öliöxmɨjöña.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Nöbö mö Krais nugw pöi piaku ñɨgö nugwidɨx mɨd ri abmɨdöi nöbö bla, nöbö mö Krais nugw pöi akuyöbö, ñɨgö rɨ ri abön pe wä nölɨŋ. Nöbö ususör rön Krais mönö wä aku nöbö mö Krais nugw pölöi akuyöbö yad nölmɨdöi bla aipam, nöbö ususör rön Krais mönö wä il aku nöbö mö nuŋwa yad nölmɨdöi bla aipam, ñɨgö pɨ ösös rɨ ri abön pe wä nölɨŋ.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 God Mönö rɨb mɨŋi kai kɨtön yadmä, “Ap wit maga röbɨl patɨŋ, mag bla keir nɨgön, yöj bla keir nɨgaŋ, me rön, hön kau pön höŋ, wit mag bli nɨmöñɨŋö, rön, ajmöl ñɨŋa nag nɨg cɨrmɨjeñ; mabö rɨmɨdöi adaku paiŋö bli nɨmnöb nɨmɨŋ,” me rɨmä. God Mönö rɨb um i kwo kai kɨtön yadmä, “Nöbö mabö rɨmɨdöi bla pe nölɨb,” me rɨmä.
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Nöbö paŋyöbö iör hön yajöna, “Nöbö mö Krais nugw pöi piaku ñɨgö nugwidɨx mɨdɨb nöbö aku al aliö rɨ gwogwam rö,” rɨmɨjön aku, nugumɨjɨnö. Nöbö mö mös mönö nöbö mö mös paŋ akuyöbö nugwön, hön yadmɨjöñ aku, mi yadɨbä maga rö, rön, nugwö.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Nöbö mö Krais nugw pöi piaku ñɨgö nugwidɨx mɨdɨb nöbö aku, ap kib mag gwogwo rɨmɨd aku röböxen aku, Krais nöbö mö du mögum rɨmɨjöñ wop aku magalɨg nugugu mɨdɨŋ nugugɨrön, nugwo yadyöxö. Almɨjɨnö aku, nöbö mö bli nugwön, anau pön, mai mag akuyöbö aleñ.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Nöbö nɨ bla rɨ gwogwam rɨmɨdölöi, jɨ nöbö ñɨŋ bla akwör rɨ gwogwam rɨmɨdöiŋö, rön, rɨb aku yöx nugumɨjɨnö. Mönö ila mɨjön aku, nugw ri abön yadö. Nagö mönö kɨ hör yadmɨdöi; God, Krais Jisas, ejol nuŋ yad nɨgöŋ piaku nugugu mɨdɨm nugugɨrön yadmɨdla.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Nöbö mö Krais nugw pöi piaku ñɨgö nugwidɨx mɨdɨb nöbö bla, imag nagö rɨmgör rol ñɨgö nɨgön, mabö aku yad nɨgölö. Nöbö mö bli ap kib mag gwogwo rɨmɨjöñ aku, nagö pɨsaŋ rɨmɨjɨnö. Nagö nöbö hölul mɨdöl akuyöbö mɨdö.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Nagö ap öim öim rön, yuö hölu aku, nagö wopik röbö akwör nɨmmɨjɨnö; röbö wain ul mɨŋ bli alɨg nɨmö.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Nöbö mö ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi piaku, bli wöxnö rɨm, rɨmgör nugwön mönö yadmɨdöla. Jɨ nöbö mö bli ap kib mag gwogwo tar rɨ umadɨŋ, rɨmgör nugwöinɨŋ. Mai nugunɨŋa. Nöi mɨjön aku, God mönö diba yajön wop akwör wöxnö nɨgöna.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Mag aliö akuyöbö, nöbö mö ñɨŋ nöbö mö bli ñɨgö ösös rɨ ri abmɨjöñ aku, bli wöxnö mɨdaŋ, rɨmgör nugunɨŋa. Jɨ rɨmgör nugwöinɨŋ aku, umad gɨ mɨdɨb maga nɨgöl.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.