1 Pedro 5

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Krais nugw pöi nöbö mö nugwidɨx mɨdɨb nöbö mɨdöi bla, ñɨgö mönö yadɨba rɨmɨdla. Mabö ñɨŋ rɨmɨdöi akuyöbö, nɨ algör ör Krais nugw pöi nöbö mö nugwidɨx mɨdɨb nöbö i mɨdla. Krais ölɨŋ höb diba pɨmɨdöŋ aku, nɨ nugugu mɨdma. God nuŋ Krais mil wä mag nuŋwa nöbö mö akuyöbö magalɨg ñɨgö yabuön wop aku, nɨ duön nugugu mɨjɨna. Makwam, nɨ ñɨgö mönö kɨ yadɨba rɨmɨdla.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Nöbö hön sipsip urɨb bla hön sipsip ñɨŋ bla ur ri abmɨdöi mag akuyöbö, God nöbö mö nuŋ keir imag rol ñɨŋa nɨgöŋ nöbö mö akuyöbö, ñɨgö nugwidɨx mɨd ri ab gɨr mɨjöña. Nöbö mö bli ñɨgö God mabö cɨnö rön yad gö gö rɨmɨdɨŋ, God mabö aku rɨmɨjeñ. Rɨg ap bla pɨnɨŋö, rön, God mabö aku rɨmɨjeñ. Wahax pɨ gɨrön God mabö cöña. Almɨjöñ aku, God nugwo wä cöna.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 An nöbö diba mɨdölɨŋö, rön, God sipsip nuŋ akuyöbö ñɨgö yadyöxmɨjeñ. Ñɨŋ keir rɨ ri ab gɨ mɨdɨŋ, ñɨŋ ñɨgö nugwön algör rɨŋ.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Ñɨŋ aliö alɨŋ, Sipsip Urɨb Nöbö Dib aku hön, usaŋ ölɨsö mea öim öim mil milöu gɨ mɨjön aku ñɨgö nɨg nöiöna.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Mag aliö akuyöbö, ñɨŋ ha nöbö piaku, Krais nugw pöi nöbö mö nugwidɨx mɨdɨb nöbö piaku rɨg yajöñ mönö akuyöbö yöxön mai diöña. Ñɨŋ magalɨg, Krais adö mɨdöi haul nöbö mölöu nöbö bla nugwön, ñɨŋ nöbö mö ulul, an nöbö mö dib, me rön, rɨb aku yöx nugumɨjeñ. God Mönö aku kai kɨtön yadmä,
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Makwam, God Nöbö ölɨsö keiryöbö aku nugwo nugwön anau pön, rɨg yadmɨd mag akwör cöña. Almɨjöñ aku, mai yad nɨgöŋ wop aku, nuŋ raŋ, ñɨŋ nöbö mö diba mɨjöña.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 God nuŋ keir ñɨgö rɨbyöx nugwön nugwidɨx mɨd ri abmɨd aku nugwön, ñɨŋ ömörö mɨjön aku, magalɨg pɨ imag rol nuŋwa nɨgöña.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Wop öim öim pɨdɨlu gör mɨdön, nugw ri ab gɨr mɨjöña. Kwolmal nöbö ñɨŋ aku, kɨjaki, wöñö dib laiön mönö diba pön aulmɨd mag akuyöbö, nöbö mö bli öbɨx nɨmnö, rön, piaku piaku du hölu nugu gɨrön, hö wölu hö pɨn dumɨda.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Kɨjaki almɨd mag aku, anör rɨmɨdöl; Krais adö mɨdöi haul nöbö mölöu nöbö ana mögörɨb piaku piaku magalɨg ñɨŋ paŋ mag akwör rɨmɨdö, rön, kɨjaki nugwo wöhö rön, Krais mönö wä aku nugw pɨ gö nɨgön rɨ gɨr mɨjöña.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 God nöbö mö uliöxön, pɨ ösös rɨ ri abmɨd Nöbö aku, öim öim Krais nöbö mö nuŋwa mɨjne, rön, mögörɨb wä mɨda ñɨgö yad nɨgöŋ aku mɨ, wop kɨ ñɨgö rɨ gwogwam rɨm ölɨŋ höb pɨmɨdöia, jɨ mag ulul mɨŋi God nuŋ keir hön ölɨsö nuŋwa ñɨgö nölaŋ, ñɨŋ Krais nugw pɨ gö nɨgön, cɨrɨp ri abön, nöbö mö ölɨsö nuŋwa mɨdön, mɨd ri aböña.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 God Nöbö ölɨsö aku nöbö mö akuyöbö magalɨg öim öim nugwidɨx mɨdaŋ! Mag aliö akuyöbö aku mag waiö.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Nöböhöd wä na Sailas pɨsaŋ mɨdöla. Mönö ñɨgö yadmɨdɨl kɨ Sailas nuŋ kai kɨtmɨda nugwön nɨ köp metyöbö kɨ ñɨgö abna. Haul nöbö aku, rɨb nɨ yöx nugumɨdɨl akuyöbö nuŋ kwo algör yöx nugumɨda. Ñɨgö mönö ölɨsö yadön, mönö ulmɨdö kai kɨtmɨdɨl pik, God nöbö mö uliöxɨb mag yuö ödöriö akwör kai kɨtmɨdla. Mönö kɨ, mönö mɨ ödöriö, me rön, nugu gör mɨjöña.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Krais nöbö mö nuŋwa taun dib Babilon yörɨk mɨdöi akuyöbö ñɨgö, “Mɨdöiŋ ä?” röia. God ñɨgö yad nɨgöŋ mag aliö akuyöbö, nöbö mö piaku algör yad nɨgöŋa. Ha na Mak ñɨgö algör ör, “Mɨdöiŋ ä?” ra.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Krais adö mɨdöi haul nöbö mölöu nöbö madmag nɨgölɨŋö, rön, nuö nuö wahax pɨ gɨrön, alguna bɨmɨl nɨmöña. Krais nuŋ ñɨgö nöbö mö nuŋwa mɨdöi piaku magalɨg pɨ ri abaŋ, ñɨŋ tar mɨd ri ab gɨ mɨjöña.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.