1 Pedro 5

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Krais nugw pöi nöbö mö nugwidɨx mɨdɨb nöbö mɨdöi bla, ñɨgö mönö yadɨba rɨmɨdla. Mabö ñɨŋ rɨmɨdöi akuyöbö, nɨ algör ör Krais nugw pöi nöbö mö nugwidɨx mɨdɨb nöbö i mɨdla. Krais ölɨŋ höb diba pɨmɨdöŋ aku, nɨ nugugu mɨdma. God nuŋ Krais mil wä mag nuŋwa nöbö mö akuyöbö magalɨg ñɨgö yabuön wop aku, nɨ duön nugugu mɨjɨna. Makwam, nɨ ñɨgö mönö kɨ yadɨba rɨmɨdla.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Nöbö hön sipsip urɨb bla hön sipsip ñɨŋ bla ur ri abmɨdöi mag akuyöbö, God nöbö mö nuŋ keir imag rol ñɨŋa nɨgöŋ nöbö mö akuyöbö, ñɨgö nugwidɨx mɨd ri ab gɨr mɨjöña. Nöbö mö bli ñɨgö God mabö cɨnö rön yad gö gö rɨmɨdɨŋ, God mabö aku rɨmɨjeñ. Rɨg ap bla pɨnɨŋö, rön, God mabö aku rɨmɨjeñ. Wahax pɨ gɨrön God mabö cöña. Almɨjöñ aku, God nugwo wä cöna.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 An nöbö diba mɨdölɨŋö, rön, God sipsip nuŋ akuyöbö ñɨgö yadyöxmɨjeñ. Ñɨŋ keir rɨ ri ab gɨ mɨdɨŋ, ñɨŋ ñɨgö nugwön algör rɨŋ.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Ñɨŋ aliö alɨŋ, Sipsip Urɨb Nöbö Dib aku hön, usaŋ ölɨsö mea öim öim mil milöu gɨ mɨjön aku ñɨgö nɨg nöiöna.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Mag aliö akuyöbö, ñɨŋ ha nöbö piaku, Krais nugw pöi nöbö mö nugwidɨx mɨdɨb nöbö piaku rɨg yajöñ mönö akuyöbö yöxön mai diöña. Ñɨŋ magalɨg, Krais adö mɨdöi haul nöbö mölöu nöbö bla nugwön, ñɨŋ nöbö mö ulul, an nöbö mö dib, me rön, rɨb aku yöx nugumɨjeñ. God Mönö aku kai kɨtön yadmä,
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Makwam, God Nöbö ölɨsö keiryöbö aku nugwo nugwön anau pön, rɨg yadmɨd mag akwör cöña. Almɨjöñ aku, mai yad nɨgöŋ wop aku, nuŋ raŋ, ñɨŋ nöbö mö diba mɨjöña.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 God nuŋ keir ñɨgö rɨbyöx nugwön nugwidɨx mɨd ri abmɨd aku nugwön, ñɨŋ ömörö mɨjön aku, magalɨg pɨ imag rol nuŋwa nɨgöña.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Wop öim öim pɨdɨlu gör mɨdön, nugw ri ab gɨr mɨjöña. Kwolmal nöbö ñɨŋ aku, kɨjaki, wöñö dib laiön mönö diba pön aulmɨd mag akuyöbö, nöbö mö bli öbɨx nɨmnö, rön, piaku piaku du hölu nugu gɨrön, hö wölu hö pɨn dumɨda.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Kɨjaki almɨd mag aku, anör rɨmɨdöl; Krais adö mɨdöi haul nöbö mölöu nöbö ana mögörɨb piaku piaku magalɨg ñɨŋ paŋ mag akwör rɨmɨdö, rön, kɨjaki nugwo wöhö rön, Krais mönö wä aku nugw pɨ gö nɨgön rɨ gɨr mɨjöña.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 God nöbö mö uliöxön, pɨ ösös rɨ ri abmɨd Nöbö aku, öim öim Krais nöbö mö nuŋwa mɨjne, rön, mögörɨb wä mɨda ñɨgö yad nɨgöŋ aku mɨ, wop kɨ ñɨgö rɨ gwogwam rɨm ölɨŋ höb pɨmɨdöia, jɨ mag ulul mɨŋi God nuŋ keir hön ölɨsö nuŋwa ñɨgö nölaŋ, ñɨŋ Krais nugw pɨ gö nɨgön, cɨrɨp ri abön, nöbö mö ölɨsö nuŋwa mɨdön, mɨd ri aböña.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 God Nöbö ölɨsö aku nöbö mö akuyöbö magalɨg öim öim nugwidɨx mɨdaŋ! Mag aliö akuyöbö aku mag waiö.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Nöböhöd wä na Sailas pɨsaŋ mɨdöla. Mönö ñɨgö yadmɨdɨl kɨ Sailas nuŋ kai kɨtmɨda nugwön nɨ köp metyöbö kɨ ñɨgö abna. Haul nöbö aku, rɨb nɨ yöx nugumɨdɨl akuyöbö nuŋ kwo algör yöx nugumɨda. Ñɨgö mönö ölɨsö yadön, mönö ulmɨdö kai kɨtmɨdɨl pik, God nöbö mö uliöxɨb mag yuö ödöriö akwör kai kɨtmɨdla. Mönö kɨ, mönö mɨ ödöriö, me rön, nugu gör mɨjöña.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Krais nöbö mö nuŋwa taun dib Babilon yörɨk mɨdöi akuyöbö ñɨgö, “Mɨdöiŋ ä?” röia. God ñɨgö yad nɨgöŋ mag aliö akuyöbö, nöbö mö piaku algör yad nɨgöŋa. Ha na Mak ñɨgö algör ör, “Mɨdöiŋ ä?” ra.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Krais adö mɨdöi haul nöbö mölöu nöbö madmag nɨgölɨŋö, rön, nuö nuö wahax pɨ gɨrön, alguna bɨmɨl nɨmöña. Krais nuŋ ñɨgö nöbö mö nuŋwa mɨdöi piaku magalɨg pɨ ri abaŋ, ñɨŋ tar mɨd ri ab gɨ mɨjöña.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.