1 Pedro 5
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NAA
1 Krais nugw pöi nöbö mö nugwidɨx mɨdɨb nöbö mɨdöi bla, ñɨgö mönö yadɨba rɨmɨdla. Mabö ñɨŋ rɨmɨdöi akuyöbö, nɨ algör ör Krais nugw pöi nöbö mö nugwidɨx mɨdɨb nöbö i mɨdla. Krais ölɨŋ höb diba pɨmɨdöŋ aku, nɨ nugugu mɨdma. God nuŋ Krais mil wä mag nuŋwa nöbö mö akuyöbö magalɨg ñɨgö yabuön wop aku, nɨ duön nugugu mɨjɨna. Makwam, nɨ ñɨgö mönö kɨ yadɨba rɨmɨdla.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Nöbö hön sipsip urɨb bla hön sipsip ñɨŋ bla ur ri abmɨdöi mag akuyöbö, God nöbö mö nuŋ keir imag rol ñɨŋa nɨgöŋ nöbö mö akuyöbö, ñɨgö nugwidɨx mɨd ri ab gɨr mɨjöña. Nöbö mö bli ñɨgö God mabö cɨnö rön yad gö gö rɨmɨdɨŋ, God mabö aku rɨmɨjeñ. Rɨg ap bla pɨnɨŋö, rön, God mabö aku rɨmɨjeñ. Wahax pɨ gɨrön God mabö cöña. Almɨjöñ aku, God nugwo wä cöna.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 An nöbö diba mɨdölɨŋö, rön, God sipsip nuŋ akuyöbö ñɨgö yadyöxmɨjeñ. Ñɨŋ keir rɨ ri ab gɨ mɨdɨŋ, ñɨŋ ñɨgö nugwön algör rɨŋ.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Ñɨŋ aliö alɨŋ, Sipsip Urɨb Nöbö Dib aku hön, usaŋ ölɨsö mea öim öim mil milöu gɨ mɨjön aku ñɨgö nɨg nöiöna.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Mag aliö akuyöbö, ñɨŋ ha nöbö piaku, Krais nugw pöi nöbö mö nugwidɨx mɨdɨb nöbö piaku rɨg yajöñ mönö akuyöbö yöxön mai diöña. Ñɨŋ magalɨg, Krais adö mɨdöi haul nöbö mölöu nöbö bla nugwön, ñɨŋ nöbö mö ulul, an nöbö mö dib, me rön, rɨb aku yöx nugumɨjeñ. God Mönö aku kai kɨtön yadmä,
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Makwam, God Nöbö ölɨsö keiryöbö aku nugwo nugwön anau pön, rɨg yadmɨd mag akwör cöña. Almɨjöñ aku, mai yad nɨgöŋ wop aku, nuŋ raŋ, ñɨŋ nöbö mö diba mɨjöña.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 God nuŋ keir ñɨgö rɨbyöx nugwön nugwidɨx mɨd ri abmɨd aku nugwön, ñɨŋ ömörö mɨjön aku, magalɨg pɨ imag rol nuŋwa nɨgöña.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Wop öim öim pɨdɨlu gör mɨdön, nugw ri ab gɨr mɨjöña. Kwolmal nöbö ñɨŋ aku, kɨjaki, wöñö dib laiön mönö diba pön aulmɨd mag akuyöbö, nöbö mö bli öbɨx nɨmnö, rön, piaku piaku du hölu nugu gɨrön, hö wölu hö pɨn dumɨda.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Kɨjaki almɨd mag aku, anör rɨmɨdöl; Krais adö mɨdöi haul nöbö mölöu nöbö ana mögörɨb piaku piaku magalɨg ñɨŋ paŋ mag akwör rɨmɨdö, rön, kɨjaki nugwo wöhö rön, Krais mönö wä aku nugw pɨ gö nɨgön rɨ gɨr mɨjöña.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 God nöbö mö uliöxön, pɨ ösös rɨ ri abmɨd Nöbö aku, öim öim Krais nöbö mö nuŋwa mɨjne, rön, mögörɨb wä mɨda ñɨgö yad nɨgöŋ aku mɨ, wop kɨ ñɨgö rɨ gwogwam rɨm ölɨŋ höb pɨmɨdöia, jɨ mag ulul mɨŋi God nuŋ keir hön ölɨsö nuŋwa ñɨgö nölaŋ, ñɨŋ Krais nugw pɨ gö nɨgön, cɨrɨp ri abön, nöbö mö ölɨsö nuŋwa mɨdön, mɨd ri aböña.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 God Nöbö ölɨsö aku nöbö mö akuyöbö magalɨg öim öim nugwidɨx mɨdaŋ! Mag aliö akuyöbö aku mag waiö.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Nöböhöd wä na Sailas pɨsaŋ mɨdöla. Mönö ñɨgö yadmɨdɨl kɨ Sailas nuŋ kai kɨtmɨda nugwön nɨ köp metyöbö kɨ ñɨgö abna. Haul nöbö aku, rɨb nɨ yöx nugumɨdɨl akuyöbö nuŋ kwo algör yöx nugumɨda. Ñɨgö mönö ölɨsö yadön, mönö ulmɨdö kai kɨtmɨdɨl pik, God nöbö mö uliöxɨb mag yuö ödöriö akwör kai kɨtmɨdla. Mönö kɨ, mönö mɨ ödöriö, me rön, nugu gör mɨjöña.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Krais nöbö mö nuŋwa taun dib Babilon yörɨk mɨdöi akuyöbö ñɨgö, “Mɨdöiŋ ä?” röia. God ñɨgö yad nɨgöŋ mag aliö akuyöbö, nöbö mö piaku algör yad nɨgöŋa. Ha na Mak ñɨgö algör ör, “Mɨdöiŋ ä?” ra.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Krais adö mɨdöi haul nöbö mölöu nöbö madmag nɨgölɨŋö, rön, nuö nuö wahax pɨ gɨrön, alguna bɨmɨl nɨmöña. Krais nuŋ ñɨgö nöbö mö nuŋwa mɨdöi piaku magalɨg pɨ ri abaŋ, ñɨŋ tar mɨd ri ab gɨ mɨjöña.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.