1 Pedro 4
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVT
1 Krais mɨxɨñ nuŋwa ölɨŋ höb diba pöŋ aku, an kwo algör ör ölɨŋ höb pɨnɨŋö, rön, rɨb akwör yöx nugu gör mɨjöña. Aku agapɨm: nöbö mö mɨxɨñ ñɨŋa ölɨŋ höb diba pöi bla, ap kib mag gwogwo cɨnɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugwölöi.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Wop aku ila nɨgön, wop pödiöm mögörɨb il kɨ mɨxɨña alɨg mɨjnɨŋ aku, God nugwo wä cön adakwör cɨnɨŋö, rön, madmag ñɨŋa keir öbiön adaku reñɨm.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Ñɨŋ höd nöbö mö God Mönö nugw pɨmɨdölöi bla röxg mɨdmɨdmä. Rɨb gwogwo yöxön, mö kib nöbö kib rön, röbö ölɨsö nɨmön u pɨlön, ap mɨga ödöriö nɨmön, amnör rön, ap inakmönö God höjöpalmɨjeñɨŋö, rɨ ap piaku, höjöpal gɨr mɨdmɨdmä.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Jɨ weik, nöbö mö God Mönö pɨmɨdölöi bla, ñɨŋ mɨd ri abmɨdöi aku nugwön, pödpöd rɨmɨn an pɨsaŋ mögum rön amnör rɨmɨdölöiŋö, rön, ñɨgö yad höimöumɨdöia.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Jɨ womiöx mɨda, Nöbö Diba nöbö mö kömö mɨjöñ bla aipam, nöbö mö mödö wöröxim bla aipam, agap apɨm röi bla, pödpöd rɨmɨn aliö alöiŋö, rön, mönö diba yadaŋ, ñɨŋ agap apɨm röi bla magalɨg nugwo yad wöxnö nɨgöña.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Nöbö mö magalɨg wöröxöi akuyöbö wöröxön, mɨxɨñ aku aŋadö lɨdu lɨl rɨ pɨnöŋa, jɨ inöm piaku duön, God kömö rɨg mɨd mag akuyöbö ñɨŋ kwo algör kömö mɨjöñɨŋö, rön, Krais mönö mag wä aku nöbö mö mödö wöröxim piaku ñɨgö yad nölöŋa.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Womiöx mɨda, ap agapɨm mɨd akuyöbö magalɨg hölögɨpɨba rɨmɨda. Makwam, rɨbyöx nugw ri abön, tar mɨd ri abön, God höjöpaiöña.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Mönö dib ödöriö aku, ñɨŋ Krais nöbö mö öim öim nuö nuö mɨ madmag nɨg gɨr mɨjöña. Ñɨŋ nuö nuö madmag nɨg gɨr mɨjöñ aku, nöbö mö bli ap kib mag gwogwo rön ñɨgö wop mɨga akwör rɨ gwogwam rɨmɨjöñ aku, ñɨŋ nugwön rɨmgör röböxöña.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Krais nugw pöi nöbö mö bli ram ñɨgö hömɨdɨŋ, ñɨgö pikai nöbö bɨlɨm ram na höiŋö, rön, yadmɨjeñ; ñɨgö yad wahax pöña.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 God nöbö mö ögwö yöxön pɨ ri abön, ñɨgö ap wä hörɨrör nölmɨdöla. God ap wä ñɨgö nöl aku, ñɨgör yöi, haul nöbö mölöu nöbö Krais nöbö mö nuŋwa mɨdöi piaku ñɨgö magalɨg algör ör rɨbyöx nugwön ñɨgö ap wä aku nöla. Makwam, God ñɨgö ap wä nöl aku nugwön, haul nöbö mölöu nöbö akuyöbö pɨ ösös rɨ ri aböña.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 God ñɨgö ap wä nölaŋ, ñɨŋ nöbö mö akuyöbö ñɨgö yad nöiöñ aku, rɨbyöx nugw ri abön, God Mönö wä aku ödöriö akwör yad nöiöña. God ñɨgö ap wä nölaŋ, ñɨŋ nöbö mö bli mabö rɨ nöiöñ aku, God ñɨgö ölɨsö nuŋwa nölmɨd aku pön, nöbö mö akuyöbö ñɨgö mabö rɨ nöiöña. Almɨjöñ aku, ñɨgö Jisas Krais nöbö mö nuŋwa mɨdöi aku nugwön, ñɨŋ God ib nuŋwa yadɨŋ bɨl sö diöna. Jisas Krais, Nöbö ölɨsö ödöriö akwör, nugwo ri ablaŋe rɨ gɨrön, ib nuŋwa öim öim yadɨŋ bɨl sö duaŋ. Mag aliö akuyöbö aku mag waiö.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Haul hödpɨg nöbö nɨ wä bla. Ñɨŋ Krais nugwo cɨrɨp gö nɨgöñɨŋönö röböxöñɨŋö, rön, God nuŋ wop bli nugwogwo rɨmɨn an ömörö pɨmɨdöla. Makwam, nöbö mö bli anɨŋ mɨ ölɨŋ höb rɨn alñö yönmɨd akuyöbö pɨ nölmɨdöi aku, pödpöd rɨmɨn anɨŋ almɨdöiŋö, rön, rɨb aku yöx nugumɨjeñ.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Krais nöbö mö nuŋwa mɨdöla aku mɨ, nugwo rɨg rim mag akuyöbö anɨŋ rɨmɨdöiŋö, rön, wahax pɨ gɨr mɨdɨŋ, nuŋ mil wä mag nuŋ alɨg hön wop aku, ñɨŋ wahax pɨ gɨr mɨjöña.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Ñɨŋ Krais nöbö mö nuŋ, me rön, ñɨgö yad höimöuöñ aku, wahax pɨ gɨr mɨjöña. God Inöma mil wä mag aku anɨŋ pɨsaŋ mɨd aku nugwön mɨ, mag akuyöbö almɨdöiŋö, rön, wahax pɨ gɨr mɨjöña.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Ñɨŋ nöbäpö pɨl pal nɨgmɨjeñ; ap kib pɨmɨjeñ; nöbö mö bli rɨ gwogwam rɨmɨjeñ; nöbö hör kwo röi mag aku ñɨŋ nugwön um pɨnön, nɨ yadmɨdɨl akuyöbö aliö ali, rön, yadmɨjeñ. Nöbö i aliö alaŋ, nugwo rɨ gwogwam rɨmɨjöñ aku, ap nuŋ.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Jɨ ñɨŋ Krais nugw pön nuŋ rɨg yadmɨd mag akwör rɨmɨdɨŋ, ñɨgö ömörö nölmɨjöñ aku, möigw hen. Krais nöbö mö nuŋwa mɨdöl aku mɨ, anɨŋ mag akuyöbö almɨdöiŋö, rön, wä raŋ nugugɨrön, God ib nuŋwa yadɨŋ bɨl sö duaŋ.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Womiöx mɨda, God nöbö mö mönö diba yajöna. Nuŋ ila nɨgön nöbö mö nuŋwa keir mönö diba yajöna. Jɨ God nuŋ an nöbö mö nuŋwa keir mönö diba yajön aku, nöbö mö God mönö mag wä nuŋwa pölöi piaku ñɨgö mönö diba yadaŋ, ñɨŋ pödpödiö mɨjöñ?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 God Mönö aku kai kɨtön yadmä,
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Makwam, God anɨŋ yad nɨgöŋ ömörö akuyöbö pɨnɨŋ aku, rɨb mɨga yöxöinɨŋ. Nöbö Diba anɨŋ rɨ nɨgöŋ aku, amnör ren, jɨ nuŋ höd yadöŋ mag akuyöbö akwör anɨŋ pɨ ri abönɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugwön, rɨ ri ab gɨrön rɨŋ diöna.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.