1 Pedro 4
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs ACF
1 Krais mɨxɨñ nuŋwa ölɨŋ höb diba pöŋ aku, an kwo algör ör ölɨŋ höb pɨnɨŋö, rön, rɨb akwör yöx nugu gör mɨjöña. Aku agapɨm: nöbö mö mɨxɨñ ñɨŋa ölɨŋ höb diba pöi bla, ap kib mag gwogwo cɨnɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugwölöi.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este mesmo pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Wop aku ila nɨgön, wop pödiöm mögörɨb il kɨ mɨxɨña alɨg mɨjnɨŋ aku, God nugwo wä cön adakwör cɨnɨŋö, rön, madmag ñɨŋa keir öbiön adaku reñɨm.
2 Para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ñɨŋ höd nöbö mö God Mönö nugw pɨmɨdölöi bla röxg mɨdmɨdmä. Rɨb gwogwo yöxön, mö kib nöbö kib rön, röbö ölɨsö nɨmön u pɨlön, ap mɨga ödöriö nɨmön, amnör rön, ap inakmönö God höjöpalmɨjeñɨŋö, rɨ ap piaku, höjöpal gɨr mɨdmɨdmä.
3 Porque é bastante que no tempo passado da vida fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Jɨ weik, nöbö mö God Mönö pɨmɨdölöi bla, ñɨŋ mɨd ri abmɨdöi aku nugwön, pödpöd rɨmɨn an pɨsaŋ mögum rön amnör rɨmɨdölöiŋö, rön, ñɨgö yad höimöumɨdöia.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós.
5 Jɨ womiöx mɨda, Nöbö Diba nöbö mö kömö mɨjöñ bla aipam, nöbö mö mödö wöröxim bla aipam, agap apɨm röi bla, pödpöd rɨmɨn aliö alöiŋö, rön, mönö diba yadaŋ, ñɨŋ agap apɨm röi bla magalɨg nugwo yad wöxnö nɨgöña.
5 Os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Nöbö mö magalɨg wöröxöi akuyöbö wöröxön, mɨxɨñ aku aŋadö lɨdu lɨl rɨ pɨnöŋa, jɨ inöm piaku duön, God kömö rɨg mɨd mag akuyöbö ñɨŋ kwo algör kömö mɨjöñɨŋö, rön, Krais mönö mag wä aku nöbö mö mödö wöröxim piaku ñɨgö yad nölöŋa.
6 Porque por isto foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito;
7 Womiöx mɨda, ap agapɨm mɨd akuyöbö magalɨg hölögɨpɨba rɨmɨda. Makwam, rɨbyöx nugw ri abön, tar mɨd ri abön, God höjöpaiöña.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Mönö dib ödöriö aku, ñɨŋ Krais nöbö mö öim öim nuö nuö mɨ madmag nɨg gɨr mɨjöña. Ñɨŋ nuö nuö madmag nɨg gɨr mɨjöñ aku, nöbö mö bli ap kib mag gwogwo rön ñɨgö wop mɨga akwör rɨ gwogwam rɨmɨjöñ aku, ñɨŋ nugwön rɨmgör röböxöña.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
9 Krais nugw pöi nöbö mö bli ram ñɨgö hömɨdɨŋ, ñɨgö pikai nöbö bɨlɨm ram na höiŋö, rön, yadmɨjeñ; ñɨgö yad wahax pöña.
9 Sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmurações,
10 God nöbö mö ögwö yöxön pɨ ri abön, ñɨgö ap wä hörɨrör nölmɨdöla. God ap wä ñɨgö nöl aku, ñɨgör yöi, haul nöbö mölöu nöbö Krais nöbö mö nuŋwa mɨdöi piaku ñɨgö magalɨg algör ör rɨbyöx nugwön ñɨgö ap wä aku nöla. Makwam, God ñɨgö ap wä nöl aku nugwön, haul nöbö mölöu nöbö akuyöbö pɨ ösös rɨ ri aböña.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 God ñɨgö ap wä nölaŋ, ñɨŋ nöbö mö akuyöbö ñɨgö yad nöiöñ aku, rɨbyöx nugw ri abön, God Mönö wä aku ödöriö akwör yad nöiöña. God ñɨgö ap wä nölaŋ, ñɨŋ nöbö mö bli mabö rɨ nöiöñ aku, God ñɨgö ölɨsö nuŋwa nölmɨd aku pön, nöbö mö akuyöbö ñɨgö mabö rɨ nöiöña. Almɨjöñ aku, ñɨgö Jisas Krais nöbö mö nuŋwa mɨdöi aku nugwön, ñɨŋ God ib nuŋwa yadɨŋ bɨl sö diöna. Jisas Krais, Nöbö ölɨsö ödöriö akwör, nugwo ri ablaŋe rɨ gɨrön, ib nuŋwa öim öim yadɨŋ bɨl sö duaŋ. Mag aliö akuyöbö aku mag waiö.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e poder para todo o sempre. Amém.
12 Haul hödpɨg nöbö nɨ wä bla. Ñɨŋ Krais nugwo cɨrɨp gö nɨgöñɨŋönö röböxöñɨŋö, rön, God nuŋ wop bli nugwogwo rɨmɨn an ömörö pɨmɨdöla. Makwam, nöbö mö bli anɨŋ mɨ ölɨŋ höb rɨn alñö yönmɨd akuyöbö pɨ nölmɨdöi aku, pödpöd rɨmɨn anɨŋ almɨdöiŋö, rön, rɨb aku yöx nugumɨjeñ.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Krais nöbö mö nuŋwa mɨdöla aku mɨ, nugwo rɨg rim mag akuyöbö anɨŋ rɨmɨdöiŋö, rön, wahax pɨ gɨr mɨdɨŋ, nuŋ mil wä mag nuŋ alɨg hön wop aku, ñɨŋ wahax pɨ gɨr mɨjöña.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Ñɨŋ Krais nöbö mö nuŋ, me rön, ñɨgö yad höimöuöñ aku, wahax pɨ gɨr mɨjöña. God Inöma mil wä mag aku anɨŋ pɨsaŋ mɨd aku nugwön mɨ, mag akuyöbö almɨdöiŋö, rön, wahax pɨ gɨr mɨjöña.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
15 Ñɨŋ nöbäpö pɨl pal nɨgmɨjeñ; ap kib pɨmɨjeñ; nöbö mö bli rɨ gwogwam rɨmɨjeñ; nöbö hör kwo röi mag aku ñɨŋ nugwön um pɨnön, nɨ yadmɨdɨl akuyöbö aliö ali, rön, yadmɨjeñ. Nöbö i aliö alaŋ, nugwo rɨ gwogwam rɨmɨjöñ aku, ap nuŋ.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Jɨ ñɨŋ Krais nugw pön nuŋ rɨg yadmɨd mag akwör rɨmɨdɨŋ, ñɨgö ömörö nölmɨjöñ aku, möigw hen. Krais nöbö mö nuŋwa mɨdöl aku mɨ, anɨŋ mag akuyöbö almɨdöiŋö, rön, wä raŋ nugugɨrön, God ib nuŋwa yadɨŋ bɨl sö duaŋ.
16 Mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus nesta parte.
17 Womiöx mɨda, God nöbö mö mönö diba yajöna. Nuŋ ila nɨgön nöbö mö nuŋwa keir mönö diba yajöna. Jɨ God nuŋ an nöbö mö nuŋwa keir mönö diba yajön aku, nöbö mö God mönö mag wä nuŋwa pölöi piaku ñɨgö mönö diba yadaŋ, ñɨŋ pödpödiö mɨjöñ?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 God Mönö aku kai kɨtön yadmä,
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Makwam, God anɨŋ yad nɨgöŋ ömörö akuyöbö pɨnɨŋ aku, rɨb mɨga yöxöinɨŋ. Nöbö Diba anɨŋ rɨ nɨgöŋ aku, amnör ren, jɨ nuŋ höd yadöŋ mag akuyöbö akwör anɨŋ pɨ ri abönɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugwön, rɨ ri ab gɨrön rɨŋ diöna.
19 Portanto também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem-lhe as suas almas, como ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.