1 Pedro 4
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NAA
1 Krais mɨxɨñ nuŋwa ölɨŋ höb diba pöŋ aku, an kwo algör ör ölɨŋ höb pɨnɨŋö, rön, rɨb akwör yöx nugu gör mɨjöña. Aku agapɨm: nöbö mö mɨxɨñ ñɨŋa ölɨŋ höb diba pöi bla, ap kib mag gwogwo cɨnɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugwölöi.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Wop aku ila nɨgön, wop pödiöm mögörɨb il kɨ mɨxɨña alɨg mɨjnɨŋ aku, God nugwo wä cön adakwör cɨnɨŋö, rön, madmag ñɨŋa keir öbiön adaku reñɨm.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ñɨŋ höd nöbö mö God Mönö nugw pɨmɨdölöi bla röxg mɨdmɨdmä. Rɨb gwogwo yöxön, mö kib nöbö kib rön, röbö ölɨsö nɨmön u pɨlön, ap mɨga ödöriö nɨmön, amnör rön, ap inakmönö God höjöpalmɨjeñɨŋö, rɨ ap piaku, höjöpal gɨr mɨdmɨdmä.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Jɨ weik, nöbö mö God Mönö pɨmɨdölöi bla, ñɨŋ mɨd ri abmɨdöi aku nugwön, pödpöd rɨmɨn an pɨsaŋ mögum rön amnör rɨmɨdölöiŋö, rön, ñɨgö yad höimöumɨdöia.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Jɨ womiöx mɨda, Nöbö Diba nöbö mö kömö mɨjöñ bla aipam, nöbö mö mödö wöröxim bla aipam, agap apɨm röi bla, pödpöd rɨmɨn aliö alöiŋö, rön, mönö diba yadaŋ, ñɨŋ agap apɨm röi bla magalɨg nugwo yad wöxnö nɨgöña.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Nöbö mö magalɨg wöröxöi akuyöbö wöröxön, mɨxɨñ aku aŋadö lɨdu lɨl rɨ pɨnöŋa, jɨ inöm piaku duön, God kömö rɨg mɨd mag akuyöbö ñɨŋ kwo algör kömö mɨjöñɨŋö, rön, Krais mönö mag wä aku nöbö mö mödö wöröxim piaku ñɨgö yad nölöŋa.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Womiöx mɨda, ap agapɨm mɨd akuyöbö magalɨg hölögɨpɨba rɨmɨda. Makwam, rɨbyöx nugw ri abön, tar mɨd ri abön, God höjöpaiöña.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Mönö dib ödöriö aku, ñɨŋ Krais nöbö mö öim öim nuö nuö mɨ madmag nɨg gɨr mɨjöña. Ñɨŋ nuö nuö madmag nɨg gɨr mɨjöñ aku, nöbö mö bli ap kib mag gwogwo rön ñɨgö wop mɨga akwör rɨ gwogwam rɨmɨjöñ aku, ñɨŋ nugwön rɨmgör röböxöña.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Krais nugw pöi nöbö mö bli ram ñɨgö hömɨdɨŋ, ñɨgö pikai nöbö bɨlɨm ram na höiŋö, rön, yadmɨjeñ; ñɨgö yad wahax pöña.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 God nöbö mö ögwö yöxön pɨ ri abön, ñɨgö ap wä hörɨrör nölmɨdöla. God ap wä ñɨgö nöl aku, ñɨgör yöi, haul nöbö mölöu nöbö Krais nöbö mö nuŋwa mɨdöi piaku ñɨgö magalɨg algör ör rɨbyöx nugwön ñɨgö ap wä aku nöla. Makwam, God ñɨgö ap wä nöl aku nugwön, haul nöbö mölöu nöbö akuyöbö pɨ ösös rɨ ri aböña.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 God ñɨgö ap wä nölaŋ, ñɨŋ nöbö mö akuyöbö ñɨgö yad nöiöñ aku, rɨbyöx nugw ri abön, God Mönö wä aku ödöriö akwör yad nöiöña. God ñɨgö ap wä nölaŋ, ñɨŋ nöbö mö bli mabö rɨ nöiöñ aku, God ñɨgö ölɨsö nuŋwa nölmɨd aku pön, nöbö mö akuyöbö ñɨgö mabö rɨ nöiöña. Almɨjöñ aku, ñɨgö Jisas Krais nöbö mö nuŋwa mɨdöi aku nugwön, ñɨŋ God ib nuŋwa yadɨŋ bɨl sö diöna. Jisas Krais, Nöbö ölɨsö ödöriö akwör, nugwo ri ablaŋe rɨ gɨrön, ib nuŋwa öim öim yadɨŋ bɨl sö duaŋ. Mag aliö akuyöbö aku mag waiö.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Haul hödpɨg nöbö nɨ wä bla. Ñɨŋ Krais nugwo cɨrɨp gö nɨgöñɨŋönö röböxöñɨŋö, rön, God nuŋ wop bli nugwogwo rɨmɨn an ömörö pɨmɨdöla. Makwam, nöbö mö bli anɨŋ mɨ ölɨŋ höb rɨn alñö yönmɨd akuyöbö pɨ nölmɨdöi aku, pödpöd rɨmɨn anɨŋ almɨdöiŋö, rön, rɨb aku yöx nugumɨjeñ.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Krais nöbö mö nuŋwa mɨdöla aku mɨ, nugwo rɨg rim mag akuyöbö anɨŋ rɨmɨdöiŋö, rön, wahax pɨ gɨr mɨdɨŋ, nuŋ mil wä mag nuŋ alɨg hön wop aku, ñɨŋ wahax pɨ gɨr mɨjöña.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Ñɨŋ Krais nöbö mö nuŋ, me rön, ñɨgö yad höimöuöñ aku, wahax pɨ gɨr mɨjöña. God Inöma mil wä mag aku anɨŋ pɨsaŋ mɨd aku nugwön mɨ, mag akuyöbö almɨdöiŋö, rön, wahax pɨ gɨr mɨjöña.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Ñɨŋ nöbäpö pɨl pal nɨgmɨjeñ; ap kib pɨmɨjeñ; nöbö mö bli rɨ gwogwam rɨmɨjeñ; nöbö hör kwo röi mag aku ñɨŋ nugwön um pɨnön, nɨ yadmɨdɨl akuyöbö aliö ali, rön, yadmɨjeñ. Nöbö i aliö alaŋ, nugwo rɨ gwogwam rɨmɨjöñ aku, ap nuŋ.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Jɨ ñɨŋ Krais nugw pön nuŋ rɨg yadmɨd mag akwör rɨmɨdɨŋ, ñɨgö ömörö nölmɨjöñ aku, möigw hen. Krais nöbö mö nuŋwa mɨdöl aku mɨ, anɨŋ mag akuyöbö almɨdöiŋö, rön, wä raŋ nugugɨrön, God ib nuŋwa yadɨŋ bɨl sö duaŋ.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Womiöx mɨda, God nöbö mö mönö diba yajöna. Nuŋ ila nɨgön nöbö mö nuŋwa keir mönö diba yajöna. Jɨ God nuŋ an nöbö mö nuŋwa keir mönö diba yajön aku, nöbö mö God mönö mag wä nuŋwa pölöi piaku ñɨgö mönö diba yadaŋ, ñɨŋ pödpödiö mɨjöñ?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 God Mönö aku kai kɨtön yadmä,
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Makwam, God anɨŋ yad nɨgöŋ ömörö akuyöbö pɨnɨŋ aku, rɨb mɨga yöxöinɨŋ. Nöbö Diba anɨŋ rɨ nɨgöŋ aku, amnör ren, jɨ nuŋ höd yadöŋ mag akuyöbö akwör anɨŋ pɨ ri abönɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugwön, rɨ ri ab gɨrön rɨŋ diöna.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.