1 Pedro 4

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Krais mɨxɨñ nuŋwa ölɨŋ höb diba pöŋ aku, an kwo algör ör ölɨŋ höb pɨnɨŋö, rön, rɨb akwör yöx nugu gör mɨjöña. Aku agapɨm: nöbö mö mɨxɨñ ñɨŋa ölɨŋ höb diba pöi bla, ap kib mag gwogwo cɨnɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugwölöi.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Wop aku ila nɨgön, wop pödiöm mögörɨb il kɨ mɨxɨña alɨg mɨjnɨŋ aku, God nugwo wä cön adakwör cɨnɨŋö, rön, madmag ñɨŋa keir öbiön adaku reñɨm.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Ñɨŋ höd nöbö mö God Mönö nugw pɨmɨdölöi bla röxg mɨdmɨdmä. Rɨb gwogwo yöxön, mö kib nöbö kib rön, röbö ölɨsö nɨmön u pɨlön, ap mɨga ödöriö nɨmön, amnör rön, ap inakmönö God höjöpalmɨjeñɨŋö, rɨ ap piaku, höjöpal gɨr mɨdmɨdmä.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Jɨ weik, nöbö mö God Mönö pɨmɨdölöi bla, ñɨŋ mɨd ri abmɨdöi aku nugwön, pödpöd rɨmɨn an pɨsaŋ mögum rön amnör rɨmɨdölöiŋö, rön, ñɨgö yad höimöumɨdöia.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Jɨ womiöx mɨda, Nöbö Diba nöbö mö kömö mɨjöñ bla aipam, nöbö mö mödö wöröxim bla aipam, agap apɨm röi bla, pödpöd rɨmɨn aliö alöiŋö, rön, mönö diba yadaŋ, ñɨŋ agap apɨm röi bla magalɨg nugwo yad wöxnö nɨgöña.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Nöbö mö magalɨg wöröxöi akuyöbö wöröxön, mɨxɨñ aku aŋadö lɨdu lɨl rɨ pɨnöŋa, jɨ inöm piaku duön, God kömö rɨg mɨd mag akuyöbö ñɨŋ kwo algör kömö mɨjöñɨŋö, rön, Krais mönö mag wä aku nöbö mö mödö wöröxim piaku ñɨgö yad nölöŋa.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Womiöx mɨda, ap agapɨm mɨd akuyöbö magalɨg hölögɨpɨba rɨmɨda. Makwam, rɨbyöx nugw ri abön, tar mɨd ri abön, God höjöpaiöña.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Mönö dib ödöriö aku, ñɨŋ Krais nöbö mö öim öim nuö nuö mɨ madmag nɨg gɨr mɨjöña. Ñɨŋ nuö nuö madmag nɨg gɨr mɨjöñ aku, nöbö mö bli ap kib mag gwogwo rön ñɨgö wop mɨga akwör rɨ gwogwam rɨmɨjöñ aku, ñɨŋ nugwön rɨmgör röböxöña.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Krais nugw pöi nöbö mö bli ram ñɨgö hömɨdɨŋ, ñɨgö pikai nöbö bɨlɨm ram na höiŋö, rön, yadmɨjeñ; ñɨgö yad wahax pöña.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 God nöbö mö ögwö yöxön pɨ ri abön, ñɨgö ap wä hörɨrör nölmɨdöla. God ap wä ñɨgö nöl aku, ñɨgör yöi, haul nöbö mölöu nöbö Krais nöbö mö nuŋwa mɨdöi piaku ñɨgö magalɨg algör ör rɨbyöx nugwön ñɨgö ap wä aku nöla. Makwam, God ñɨgö ap wä nöl aku nugwön, haul nöbö mölöu nöbö akuyöbö pɨ ösös rɨ ri aböña.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 God ñɨgö ap wä nölaŋ, ñɨŋ nöbö mö akuyöbö ñɨgö yad nöiöñ aku, rɨbyöx nugw ri abön, God Mönö wä aku ödöriö akwör yad nöiöña. God ñɨgö ap wä nölaŋ, ñɨŋ nöbö mö bli mabö rɨ nöiöñ aku, God ñɨgö ölɨsö nuŋwa nölmɨd aku pön, nöbö mö akuyöbö ñɨgö mabö rɨ nöiöña. Almɨjöñ aku, ñɨgö Jisas Krais nöbö mö nuŋwa mɨdöi aku nugwön, ñɨŋ God ib nuŋwa yadɨŋ bɨl sö diöna. Jisas Krais, Nöbö ölɨsö ödöriö akwör, nugwo ri ablaŋe rɨ gɨrön, ib nuŋwa öim öim yadɨŋ bɨl sö duaŋ. Mag aliö akuyöbö aku mag waiö.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Haul hödpɨg nöbö nɨ wä bla. Ñɨŋ Krais nugwo cɨrɨp gö nɨgöñɨŋönö röböxöñɨŋö, rön, God nuŋ wop bli nugwogwo rɨmɨn an ömörö pɨmɨdöla. Makwam, nöbö mö bli anɨŋ mɨ ölɨŋ höb rɨn alñö yönmɨd akuyöbö pɨ nölmɨdöi aku, pödpöd rɨmɨn anɨŋ almɨdöiŋö, rön, rɨb aku yöx nugumɨjeñ.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Krais nöbö mö nuŋwa mɨdöla aku mɨ, nugwo rɨg rim mag akuyöbö anɨŋ rɨmɨdöiŋö, rön, wahax pɨ gɨr mɨdɨŋ, nuŋ mil wä mag nuŋ alɨg hön wop aku, ñɨŋ wahax pɨ gɨr mɨjöña.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Ñɨŋ Krais nöbö mö nuŋ, me rön, ñɨgö yad höimöuöñ aku, wahax pɨ gɨr mɨjöña. God Inöma mil wä mag aku anɨŋ pɨsaŋ mɨd aku nugwön mɨ, mag akuyöbö almɨdöiŋö, rön, wahax pɨ gɨr mɨjöña.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Ñɨŋ nöbäpö pɨl pal nɨgmɨjeñ; ap kib pɨmɨjeñ; nöbö mö bli rɨ gwogwam rɨmɨjeñ; nöbö hör kwo röi mag aku ñɨŋ nugwön um pɨnön, nɨ yadmɨdɨl akuyöbö aliö ali, rön, yadmɨjeñ. Nöbö i aliö alaŋ, nugwo rɨ gwogwam rɨmɨjöñ aku, ap nuŋ.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Jɨ ñɨŋ Krais nugw pön nuŋ rɨg yadmɨd mag akwör rɨmɨdɨŋ, ñɨgö ömörö nölmɨjöñ aku, möigw hen. Krais nöbö mö nuŋwa mɨdöl aku mɨ, anɨŋ mag akuyöbö almɨdöiŋö, rön, wä raŋ nugugɨrön, God ib nuŋwa yadɨŋ bɨl sö duaŋ.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Womiöx mɨda, God nöbö mö mönö diba yajöna. Nuŋ ila nɨgön nöbö mö nuŋwa keir mönö diba yajöna. Jɨ God nuŋ an nöbö mö nuŋwa keir mönö diba yajön aku, nöbö mö God mönö mag wä nuŋwa pölöi piaku ñɨgö mönö diba yadaŋ, ñɨŋ pödpödiö mɨjöñ?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 God Mönö aku kai kɨtön yadmä,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Makwam, God anɨŋ yad nɨgöŋ ömörö akuyöbö pɨnɨŋ aku, rɨb mɨga yöxöinɨŋ. Nöbö Diba anɨŋ rɨ nɨgöŋ aku, amnör ren, jɨ nuŋ höd yadöŋ mag akuyöbö akwör anɨŋ pɨ ri abönɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugwön, rɨ ri ab gɨrön rɨŋ diöna.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.