1 João 3

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Acö God anɨŋ mɨ ödöriö madmag nɨgön, anɨŋ halöu ha na keir, me rɨ aku, nɨ nugwön aiö waiö rɨmɨdla. An God halöu ha nuŋ akwör mɨdöla. Nöbö mö mögörɨb il kɨ ör rɨbyöx nugumɨdöi bla anɨŋ nugwölöi. Acö nugwo nugwölöi aku mɨ, anɨŋ kwo algör ör nugwölöi.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Nöbö mö nugub wä nɨ bla. Weik an God halöu ha nuŋwa mɨdöla, jɨ mai nöbö mö pödiöm mɨjnɨŋ aku nugwölöl. Jɨ an nugwöla, Jisas Krais nuŋ wöxnö nɨgön wop aku, nuŋ keir rɨg mɨd aku mämäga nugwön, nuŋ rɨg mɨd mag akuyöbö aliar mɨjnɨŋa.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 God nuŋ anɨŋ Krais röxg nɨgönɨŋö, rön, rɨbyöx nugwöñ nöbö mö bla, Krais lei gudogudö mɨd mag akuyöbö, an kwo algör ör lei gudogudö mɨjnɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugwöña.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Nöbö mö ap kib mag gwogwo cöñ bla, ñɨŋ magalɨg God lo mönö röd aböña. Ap kib mag gwogwo rön mɨ, God lo mönö röd aböña.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Ñɨŋ nugwöia, Jisas Krais nuŋ höŋ aku, an nöbö mö mögörɨb il kɨ ap kib mag gwogwo rɨmɨdöl pɨx kepkep aku örɨx abɨba höŋa. Nuŋ keir ap kib mag gwogwo i röl.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Nöbö mö Jisas Krais pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨdöi bla, ap kib mag gwogwo rɨmɨdölöi. Nöbö mö ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi bla, Jisas Krais nugwo nugwölöi; nuŋ nöbö pödiöm mɨd aku nugwölöi.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Halöu ha madmag yöbö wä nɨ bla. Nugw ri aböña! Nöbö mö bli ñɨgö inakmönö hörön rɨb ñɨgö pön pɨxɨp duba rɨmɨdöi bla, inakmönö hörmɨjöñ akuyöbö nugw pɨmɨjeñ. Nöbö mö rɨ ri abmɨdöi bla akwör ñɨŋ nöbö mö kömö wä; Krais nuŋ keir kömö wä mɨd mag akuyöbö, ñɨŋ kwo algör ör nöbö mö kömö wä mɨdöia.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Nöbö mö ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi bla, kɨjaki halöu ha nuŋwa mɨdöia; kɨjaki maduar ör ila nɨgön, rɨp duön, ap kib mag gwogwo rɨmɨd mag akuyöbö rɨmɨdöia. God Ha nuŋwa mögörɨb il kɨ höŋ aku, kɨjaki mag gwogwo rɨmɨd mag aku römaxdör abɨba höŋa.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Nöbö mö God halöu ha nuŋwa mɨdöi bla, God ap iñ nuŋwa ñɨgö yuörɨb kwo nɨgmɨn mɨd aku mɨ, ap kib mag gwogwo reñɨm. God Nuö ñɨŋa mɨda, ñɨŋ God halöu ha nuŋwa mɨdöia nugwön ñɨŋ ap kib mag gwogwo rɨb maga mɨdöl.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Makwam, an nugwöla, nöbö mö bɨl kai ñɨŋ God halöu ha nuŋwa mɨdöi, nöbö mö bɨl kai ñɨŋ kɨjaki halöu ha nuŋwa mɨdöi. Nöbö mö mag wä rɨmɨdölöi bla ñɨŋ God halöu ha nuŋwa mɨdölöi; nöbö mö ñɨŋ haul nöbö mölöu nöbö bla ñɨgö madmag nɨgmɨdölöi bla ñɨŋ kwo algör ör God halöu ha nuŋwa mɨdölöi.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 An nuö nuö madmag nɨgnɨm. Mönö kɨ maduar ör yadɨm nugumä.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Adam ha nuŋwa Ken röŋ mag akuyöbö rɨmɨjeñ. Nuŋ Nöbö Gwogwo ha nuŋwa mɨdön, pɨgnɨŋ nuŋwa pɨl pal nɨgöŋa. Nuŋ pɨgnɨŋ nuŋwa pɨl pal nɨgöŋ aku, agö magɨm rɨmɨn pɨl pal nɨgöŋ? Nuŋ keir rɨ gwogwam rɨmɨdöŋa, jɨ pɨgnɨŋ Ebol nuŋ mag wä rɨmɨdöŋ aku nugwön nugwo pɨl pal nɨgöŋa.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Makwam, haul nöbö mölöu nöbö nɨ bla. Nöbö mö mögörɨb il kɨ ñɨgö mɨ höxmɨjöñ aku nugwön aiö rɨmɨjeñ.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 An Krais adö mɨdöi haul nöbö mölöu nöbö bla ñɨgö madmag nɨgmɨdöl aku mɨ, an nugwöla, an nöbö mö mödö wöröxöia röxg mɨdmɨŋ adaku röböxön, kömö yoŋyöbö aku mödö pöla. Nöbö mö madmag nɨgölöi bla, ñɨŋ nöbö mö mödö wöröxöi akuyöbö röxg mɨdöia.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Nöbö mö bɨl kai nöbö mö bli mɨ höxmɨdöi bla, ñɨŋ ñɨgö nöbäpö pɨl pal nɨgöi mag akuyöbö ra. Ñɨŋ nugwöia, nöbö mö nöbäpö pɨl pal nɨgmɨdöi bla, ñɨŋ kömö öim mɨdɨb mag aku pölöi.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Krais anɨŋ uliöxön ñöx nɨgön wöröxöŋ aku nugwön nugwöla an pödpöd rön haul nöbö mölöu nöbö an bla madmag nɨgnɨŋ. An kwo algör ör, haul nöbö mölöu nöbö an bla ñɨgö mɨ ödöriö madmag nɨgön, ususör rön, ñɨgö pɨ ösös rɨ ri abnɨŋa; aliö alön wöröxnɨŋ aku, mönö mɨdöl.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Nöbö mö ap mɨga mɨjöna, jɨ haul nöbö mölöu nöbö ap mɨdöl bla ñɨgö nugwön ögwö yöxeñ aku, ñɨŋ God nugwo madmag nɨgmɨdölöi.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Halöu ha madmag yöbö nɨ bla. Haul nöbö mölöu nöbö bla madmag nɨgmɨdölɨŋö, cɨnɨŋ aku, hör mönö akwör yadöinɨŋ; ñɨgö mɨ madmag nɨgön, ususör rön, pɨ ösös rɨ ri abnɨŋa. Aliö ainɨŋ aku, an nugwöla an haul nöbö mölöu nöbö bla madmag nɨgmɨdöla.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 — ausente —
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 — ausente —
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Makwam, nöbö mö nugub wä nɨ bla. Rɨb mag ana keir yuö an kwo mönö diba yaden aku, an rɨbyöx gɨba alɨg mɨdön, God mɨd il yöra duön, mämäg il rol nuŋwa anau pöinɨŋ.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 An God mönö ölɨsö rɨg yadmɨd mag akwör rön, ap agap apɨm nugwo wä cön aku rɨ gɨrön rɨp duön, nugwo yad nugumɨjɨnɨŋ aku, rɨg yajnɨŋ mag akuyöbö akwör cöna.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 God mönö ölɨsö yadön yadmɨda: an Ha nuŋwa Jisas Krais nugw pön, haul nöbö mölöu nöbö bla nuö nuö madmag nɨgnɨŋa. God anɨŋ mönö ölɨsö yadön, aliö aine, röŋa.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Nöbö mö God mönö ölɨsö yadön yadöŋ mag akwör rɨmɨdöi bla, ñɨŋ God yuö kwo mɨdöia; nuŋ yuö ñɨŋ kwo mɨda. God nuŋ Inöma anɨŋ nöl aku mɨ, an nugwöla, God nuŋ yuö an kwo mɨda.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.