1 João 3
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NTLH
1 Acö God anɨŋ mɨ ödöriö madmag nɨgön, anɨŋ halöu ha na keir, me rɨ aku, nɨ nugwön aiö waiö rɨmɨdla. An God halöu ha nuŋ akwör mɨdöla. Nöbö mö mögörɨb il kɨ ör rɨbyöx nugumɨdöi bla anɨŋ nugwölöi. Acö nugwo nugwölöi aku mɨ, anɨŋ kwo algör ör nugwölöi.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Nöbö mö nugub wä nɨ bla. Weik an God halöu ha nuŋwa mɨdöla, jɨ mai nöbö mö pödiöm mɨjnɨŋ aku nugwölöl. Jɨ an nugwöla, Jisas Krais nuŋ wöxnö nɨgön wop aku, nuŋ keir rɨg mɨd aku mämäga nugwön, nuŋ rɨg mɨd mag akuyöbö aliar mɨjnɨŋa.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 God nuŋ anɨŋ Krais röxg nɨgönɨŋö, rön, rɨbyöx nugwöñ nöbö mö bla, Krais lei gudogudö mɨd mag akuyöbö, an kwo algör ör lei gudogudö mɨjnɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugwöña.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Nöbö mö ap kib mag gwogwo cöñ bla, ñɨŋ magalɨg God lo mönö röd aböña. Ap kib mag gwogwo rön mɨ, God lo mönö röd aböña.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Ñɨŋ nugwöia, Jisas Krais nuŋ höŋ aku, an nöbö mö mögörɨb il kɨ ap kib mag gwogwo rɨmɨdöl pɨx kepkep aku örɨx abɨba höŋa. Nuŋ keir ap kib mag gwogwo i röl.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Nöbö mö Jisas Krais pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨdöi bla, ap kib mag gwogwo rɨmɨdölöi. Nöbö mö ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi bla, Jisas Krais nugwo nugwölöi; nuŋ nöbö pödiöm mɨd aku nugwölöi.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Halöu ha madmag yöbö wä nɨ bla. Nugw ri aböña! Nöbö mö bli ñɨgö inakmönö hörön rɨb ñɨgö pön pɨxɨp duba rɨmɨdöi bla, inakmönö hörmɨjöñ akuyöbö nugw pɨmɨjeñ. Nöbö mö rɨ ri abmɨdöi bla akwör ñɨŋ nöbö mö kömö wä; Krais nuŋ keir kömö wä mɨd mag akuyöbö, ñɨŋ kwo algör ör nöbö mö kömö wä mɨdöia.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Nöbö mö ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi bla, kɨjaki halöu ha nuŋwa mɨdöia; kɨjaki maduar ör ila nɨgön, rɨp duön, ap kib mag gwogwo rɨmɨd mag akuyöbö rɨmɨdöia. God Ha nuŋwa mögörɨb il kɨ höŋ aku, kɨjaki mag gwogwo rɨmɨd mag aku römaxdör abɨba höŋa.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Nöbö mö God halöu ha nuŋwa mɨdöi bla, God ap iñ nuŋwa ñɨgö yuörɨb kwo nɨgmɨn mɨd aku mɨ, ap kib mag gwogwo reñɨm. God Nuö ñɨŋa mɨda, ñɨŋ God halöu ha nuŋwa mɨdöia nugwön ñɨŋ ap kib mag gwogwo rɨb maga mɨdöl.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Makwam, an nugwöla, nöbö mö bɨl kai ñɨŋ God halöu ha nuŋwa mɨdöi, nöbö mö bɨl kai ñɨŋ kɨjaki halöu ha nuŋwa mɨdöi. Nöbö mö mag wä rɨmɨdölöi bla ñɨŋ God halöu ha nuŋwa mɨdölöi; nöbö mö ñɨŋ haul nöbö mölöu nöbö bla ñɨgö madmag nɨgmɨdölöi bla ñɨŋ kwo algör ör God halöu ha nuŋwa mɨdölöi.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 An nuö nuö madmag nɨgnɨm. Mönö kɨ maduar ör yadɨm nugumä.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Adam ha nuŋwa Ken röŋ mag akuyöbö rɨmɨjeñ. Nuŋ Nöbö Gwogwo ha nuŋwa mɨdön, pɨgnɨŋ nuŋwa pɨl pal nɨgöŋa. Nuŋ pɨgnɨŋ nuŋwa pɨl pal nɨgöŋ aku, agö magɨm rɨmɨn pɨl pal nɨgöŋ? Nuŋ keir rɨ gwogwam rɨmɨdöŋa, jɨ pɨgnɨŋ Ebol nuŋ mag wä rɨmɨdöŋ aku nugwön nugwo pɨl pal nɨgöŋa.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Makwam, haul nöbö mölöu nöbö nɨ bla. Nöbö mö mögörɨb il kɨ ñɨgö mɨ höxmɨjöñ aku nugwön aiö rɨmɨjeñ.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 An Krais adö mɨdöi haul nöbö mölöu nöbö bla ñɨgö madmag nɨgmɨdöl aku mɨ, an nugwöla, an nöbö mö mödö wöröxöia röxg mɨdmɨŋ adaku röböxön, kömö yoŋyöbö aku mödö pöla. Nöbö mö madmag nɨgölöi bla, ñɨŋ nöbö mö mödö wöröxöi akuyöbö röxg mɨdöia.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Nöbö mö bɨl kai nöbö mö bli mɨ höxmɨdöi bla, ñɨŋ ñɨgö nöbäpö pɨl pal nɨgöi mag akuyöbö ra. Ñɨŋ nugwöia, nöbö mö nöbäpö pɨl pal nɨgmɨdöi bla, ñɨŋ kömö öim mɨdɨb mag aku pölöi.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Krais anɨŋ uliöxön ñöx nɨgön wöröxöŋ aku nugwön nugwöla an pödpöd rön haul nöbö mölöu nöbö an bla madmag nɨgnɨŋ. An kwo algör ör, haul nöbö mölöu nöbö an bla ñɨgö mɨ ödöriö madmag nɨgön, ususör rön, ñɨgö pɨ ösös rɨ ri abnɨŋa; aliö alön wöröxnɨŋ aku, mönö mɨdöl.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Nöbö mö ap mɨga mɨjöna, jɨ haul nöbö mölöu nöbö ap mɨdöl bla ñɨgö nugwön ögwö yöxeñ aku, ñɨŋ God nugwo madmag nɨgmɨdölöi.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Halöu ha madmag yöbö nɨ bla. Haul nöbö mölöu nöbö bla madmag nɨgmɨdölɨŋö, cɨnɨŋ aku, hör mönö akwör yadöinɨŋ; ñɨgö mɨ madmag nɨgön, ususör rön, pɨ ösös rɨ ri abnɨŋa. Aliö ainɨŋ aku, an nugwöla an haul nöbö mölöu nöbö bla madmag nɨgmɨdöla.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 — ausente —
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 — ausente —
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Makwam, nöbö mö nugub wä nɨ bla. Rɨb mag ana keir yuö an kwo mönö diba yaden aku, an rɨbyöx gɨba alɨg mɨdön, God mɨd il yöra duön, mämäg il rol nuŋwa anau pöinɨŋ.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 An God mönö ölɨsö rɨg yadmɨd mag akwör rön, ap agap apɨm nugwo wä cön aku rɨ gɨrön rɨp duön, nugwo yad nugumɨjɨnɨŋ aku, rɨg yajnɨŋ mag akuyöbö akwör cöna.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 God mönö ölɨsö yadön yadmɨda: an Ha nuŋwa Jisas Krais nugw pön, haul nöbö mölöu nöbö bla nuö nuö madmag nɨgnɨŋa. God anɨŋ mönö ölɨsö yadön, aliö aine, röŋa.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Nöbö mö God mönö ölɨsö yadön yadöŋ mag akwör rɨmɨdöi bla, ñɨŋ God yuö kwo mɨdöia; nuŋ yuö ñɨŋ kwo mɨda. God nuŋ Inöma anɨŋ nöl aku mɨ, an nugwöla, God nuŋ yuö an kwo mɨda.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.