1 João 3

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Acö God anɨŋ mɨ ödöriö madmag nɨgön, anɨŋ halöu ha na keir, me rɨ aku, nɨ nugwön aiö waiö rɨmɨdla. An God halöu ha nuŋ akwör mɨdöla. Nöbö mö mögörɨb il kɨ ör rɨbyöx nugumɨdöi bla anɨŋ nugwölöi. Acö nugwo nugwölöi aku mɨ, anɨŋ kwo algör ör nugwölöi.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Nöbö mö nugub wä nɨ bla. Weik an God halöu ha nuŋwa mɨdöla, jɨ mai nöbö mö pödiöm mɨjnɨŋ aku nugwölöl. Jɨ an nugwöla, Jisas Krais nuŋ wöxnö nɨgön wop aku, nuŋ keir rɨg mɨd aku mämäga nugwön, nuŋ rɨg mɨd mag akuyöbö aliar mɨjnɨŋa.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 God nuŋ anɨŋ Krais röxg nɨgönɨŋö, rön, rɨbyöx nugwöñ nöbö mö bla, Krais lei gudogudö mɨd mag akuyöbö, an kwo algör ör lei gudogudö mɨjnɨŋö, rön, rɨb aku yöx nugwöña.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Nöbö mö ap kib mag gwogwo cöñ bla, ñɨŋ magalɨg God lo mönö röd aböña. Ap kib mag gwogwo rön mɨ, God lo mönö röd aböña.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Ñɨŋ nugwöia, Jisas Krais nuŋ höŋ aku, an nöbö mö mögörɨb il kɨ ap kib mag gwogwo rɨmɨdöl pɨx kepkep aku örɨx abɨba höŋa. Nuŋ keir ap kib mag gwogwo i röl.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Nöbö mö Jisas Krais pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨdöi bla, ap kib mag gwogwo rɨmɨdölöi. Nöbö mö ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi bla, Jisas Krais nugwo nugwölöi; nuŋ nöbö pödiöm mɨd aku nugwölöi.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Halöu ha madmag yöbö wä nɨ bla. Nugw ri aböña! Nöbö mö bli ñɨgö inakmönö hörön rɨb ñɨgö pön pɨxɨp duba rɨmɨdöi bla, inakmönö hörmɨjöñ akuyöbö nugw pɨmɨjeñ. Nöbö mö rɨ ri abmɨdöi bla akwör ñɨŋ nöbö mö kömö wä; Krais nuŋ keir kömö wä mɨd mag akuyöbö, ñɨŋ kwo algör ör nöbö mö kömö wä mɨdöia.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Nöbö mö ap kib mag gwogwo rɨmɨdöi bla, kɨjaki halöu ha nuŋwa mɨdöia; kɨjaki maduar ör ila nɨgön, rɨp duön, ap kib mag gwogwo rɨmɨd mag akuyöbö rɨmɨdöia. God Ha nuŋwa mögörɨb il kɨ höŋ aku, kɨjaki mag gwogwo rɨmɨd mag aku römaxdör abɨba höŋa.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Nöbö mö God halöu ha nuŋwa mɨdöi bla, God ap iñ nuŋwa ñɨgö yuörɨb kwo nɨgmɨn mɨd aku mɨ, ap kib mag gwogwo reñɨm. God Nuö ñɨŋa mɨda, ñɨŋ God halöu ha nuŋwa mɨdöia nugwön ñɨŋ ap kib mag gwogwo rɨb maga mɨdöl.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Makwam, an nugwöla, nöbö mö bɨl kai ñɨŋ God halöu ha nuŋwa mɨdöi, nöbö mö bɨl kai ñɨŋ kɨjaki halöu ha nuŋwa mɨdöi. Nöbö mö mag wä rɨmɨdölöi bla ñɨŋ God halöu ha nuŋwa mɨdölöi; nöbö mö ñɨŋ haul nöbö mölöu nöbö bla ñɨgö madmag nɨgmɨdölöi bla ñɨŋ kwo algör ör God halöu ha nuŋwa mɨdölöi.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 An nuö nuö madmag nɨgnɨm. Mönö kɨ maduar ör yadɨm nugumä.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Adam ha nuŋwa Ken röŋ mag akuyöbö rɨmɨjeñ. Nuŋ Nöbö Gwogwo ha nuŋwa mɨdön, pɨgnɨŋ nuŋwa pɨl pal nɨgöŋa. Nuŋ pɨgnɨŋ nuŋwa pɨl pal nɨgöŋ aku, agö magɨm rɨmɨn pɨl pal nɨgöŋ? Nuŋ keir rɨ gwogwam rɨmɨdöŋa, jɨ pɨgnɨŋ Ebol nuŋ mag wä rɨmɨdöŋ aku nugwön nugwo pɨl pal nɨgöŋa.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Makwam, haul nöbö mölöu nöbö nɨ bla. Nöbö mö mögörɨb il kɨ ñɨgö mɨ höxmɨjöñ aku nugwön aiö rɨmɨjeñ.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 An Krais adö mɨdöi haul nöbö mölöu nöbö bla ñɨgö madmag nɨgmɨdöl aku mɨ, an nugwöla, an nöbö mö mödö wöröxöia röxg mɨdmɨŋ adaku röböxön, kömö yoŋyöbö aku mödö pöla. Nöbö mö madmag nɨgölöi bla, ñɨŋ nöbö mö mödö wöröxöi akuyöbö röxg mɨdöia.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Nöbö mö bɨl kai nöbö mö bli mɨ höxmɨdöi bla, ñɨŋ ñɨgö nöbäpö pɨl pal nɨgöi mag akuyöbö ra. Ñɨŋ nugwöia, nöbö mö nöbäpö pɨl pal nɨgmɨdöi bla, ñɨŋ kömö öim mɨdɨb mag aku pölöi.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Krais anɨŋ uliöxön ñöx nɨgön wöröxöŋ aku nugwön nugwöla an pödpöd rön haul nöbö mölöu nöbö an bla madmag nɨgnɨŋ. An kwo algör ör, haul nöbö mölöu nöbö an bla ñɨgö mɨ ödöriö madmag nɨgön, ususör rön, ñɨgö pɨ ösös rɨ ri abnɨŋa; aliö alön wöröxnɨŋ aku, mönö mɨdöl.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Nöbö mö ap mɨga mɨjöna, jɨ haul nöbö mölöu nöbö ap mɨdöl bla ñɨgö nugwön ögwö yöxeñ aku, ñɨŋ God nugwo madmag nɨgmɨdölöi.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Halöu ha madmag yöbö nɨ bla. Haul nöbö mölöu nöbö bla madmag nɨgmɨdölɨŋö, cɨnɨŋ aku, hör mönö akwör yadöinɨŋ; ñɨgö mɨ madmag nɨgön, ususör rön, pɨ ösös rɨ ri abnɨŋa. Aliö ainɨŋ aku, an nugwöla an haul nöbö mölöu nöbö bla madmag nɨgmɨdöla.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 — ausente —
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 — ausente —
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Makwam, nöbö mö nugub wä nɨ bla. Rɨb mag ana keir yuö an kwo mönö diba yaden aku, an rɨbyöx gɨba alɨg mɨdön, God mɨd il yöra duön, mämäg il rol nuŋwa anau pöinɨŋ.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 An God mönö ölɨsö rɨg yadmɨd mag akwör rön, ap agap apɨm nugwo wä cön aku rɨ gɨrön rɨp duön, nugwo yad nugumɨjɨnɨŋ aku, rɨg yajnɨŋ mag akuyöbö akwör cöna.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 God mönö ölɨsö yadön yadmɨda: an Ha nuŋwa Jisas Krais nugw pön, haul nöbö mölöu nöbö bla nuö nuö madmag nɨgnɨŋa. God anɨŋ mönö ölɨsö yadön, aliö aine, röŋa.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Nöbö mö God mönö ölɨsö yadön yadöŋ mag akwör rɨmɨdöi bla, ñɨŋ God yuö kwo mɨdöia; nuŋ yuö ñɨŋ kwo mɨda. God nuŋ Inöma anɨŋ nöl aku mɨ, an nugwöla, God nuŋ yuö an kwo mɨda.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.