1 João 1

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mögörɨb maduar ör rɨ nɨgölöŋ wop aku, Mönö Kömö aku mɨdöŋa. Jɨ nuŋ keir mai wop kɨ ör hön mönö yadmɨn, an audiöx nugwön, nugwo keir mämäga nugwön, imaga pɨ nugumɨŋa. Nɨ Mönö Kömö aku nagö yadɨba rɨmɨdla.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Nuŋ öim öim kömö mɨd Nöbö aku nöbial mɨxɨñ nɨgön wöxnö höŋ aku, mämäg ana nugumɨŋa. Kömö öim mɨdɨb Nöbö aku, Acö pɨsaŋ mɨdön mögörɨb il kɨ hön wöxnö nɨgmɨn, mämäg ana keir nugwo nugwön, mönö ma aku ñɨgö yadmɨdöla.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Ap agap apɨm mämäga nugwöl aku, mönö kai kai audiöx nugwöl aku, ñɨŋ aipam yadmɨdöla. An Acö God Ha nuŋwa Jisas Krais nuarö hogwa pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨdöla. Makwam, ñɨgö mönö kɨ yadmön, ñɨŋ nugwön nugw pɨŋ, an magalɨg God nuarö hogwa pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨjnɨŋa.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Aliö almɨjöñ aku, an wahax pɨnɨŋa. Rɨb aku yöx nugwön, ñɨgö mönö kɨ kai kɨtmɨdöla.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Jisas Krais anɨŋ yadmɨn nugwöl mönö aku ñɨgö yadɨba rɨmɨdla. God nuŋ mila; nuŋ pɨxmaga alɨg mɨdöl.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 God pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨdölɨŋö, cɨnɨŋ aku, jɨ ap kib mag gwogwo rɨp duön, cɨcɨbö yuö yönmɨjnɨŋ aku, an mönö inakmönö hörön, God Mönö rɨg yadmɨd mag akuyöbö rölöl.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Jɨ God mil wä öim öim mɨdmɨd mag akuyöbö, an mil wä nuŋ adö mɨjnɨŋ aku, an haul nöbö mölöu nöbö Jisas nugw pöi bla pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨdɨŋ, Ha nuŋwa Jisas hañ nuŋ aku ap kib mag gwogwo rɨmɨdöl pɨx kepkep aku magalɨg örɨx aböna.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ap kib mag gwogwo bli röinɨŋö, cɨnɨŋ aku, inakmönö hörön yajnɨŋa; God Mönö mag ma madmag yuörɨb an kwo mɨdöl.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Jɨ an ap kib mag gwogwo rɨmɨdöl aku, God nugwo yad wöxnö nɨgnɨŋ aku, nuŋ öim öim rɨg yadmɨd mag akwör rön, öim öim mag ödöriö akwör rɨmɨd mag akwör rön, ap kib mag gwogwo rɨmɨdöl piaku nugwön röböxön, pɨx kepkep an aku magalɨg örɨx ab pöcöna.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Ap kib mag gwogwo bli röinɨŋö, cɨnɨŋ aku, God nuŋ inakmönö hörön yadmɨdö, cɨnɨŋa; God Mönö mag wä nuŋ aku madmag yuörɨb an kwo mɨdöl.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.