1 João 1
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVI
1 Mögörɨb maduar ör rɨ nɨgölöŋ wop aku, Mönö Kömö aku mɨdöŋa. Jɨ nuŋ keir mai wop kɨ ör hön mönö yadmɨn, an audiöx nugwön, nugwo keir mämäga nugwön, imaga pɨ nugumɨŋa. Nɨ Mönö Kömö aku nagö yadɨba rɨmɨdla.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Nuŋ öim öim kömö mɨd Nöbö aku nöbial mɨxɨñ nɨgön wöxnö höŋ aku, mämäg ana nugumɨŋa. Kömö öim mɨdɨb Nöbö aku, Acö pɨsaŋ mɨdön mögörɨb il kɨ hön wöxnö nɨgmɨn, mämäg ana keir nugwo nugwön, mönö ma aku ñɨgö yadmɨdöla.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Ap agap apɨm mämäga nugwöl aku, mönö kai kai audiöx nugwöl aku, ñɨŋ aipam yadmɨdöla. An Acö God Ha nuŋwa Jisas Krais nuarö hogwa pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨdöla. Makwam, ñɨgö mönö kɨ yadmön, ñɨŋ nugwön nugw pɨŋ, an magalɨg God nuarö hogwa pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨjnɨŋa.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Aliö almɨjöñ aku, an wahax pɨnɨŋa. Rɨb aku yöx nugwön, ñɨgö mönö kɨ kai kɨtmɨdöla.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Jisas Krais anɨŋ yadmɨn nugwöl mönö aku ñɨgö yadɨba rɨmɨdla. God nuŋ mila; nuŋ pɨxmaga alɨg mɨdöl.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 God pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨdölɨŋö, cɨnɨŋ aku, jɨ ap kib mag gwogwo rɨp duön, cɨcɨbö yuö yönmɨjnɨŋ aku, an mönö inakmönö hörön, God Mönö rɨg yadmɨd mag akuyöbö rölöl.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Jɨ God mil wä öim öim mɨdmɨd mag akuyöbö, an mil wä nuŋ adö mɨjnɨŋ aku, an haul nöbö mölöu nöbö Jisas nugw pöi bla pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨdɨŋ, Ha nuŋwa Jisas hañ nuŋ aku ap kib mag gwogwo rɨmɨdöl pɨx kepkep aku magalɨg örɨx aböna.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ap kib mag gwogwo bli röinɨŋö, cɨnɨŋ aku, inakmönö hörön yajnɨŋa; God Mönö mag ma madmag yuörɨb an kwo mɨdöl.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Jɨ an ap kib mag gwogwo rɨmɨdöl aku, God nugwo yad wöxnö nɨgnɨŋ aku, nuŋ öim öim rɨg yadmɨd mag akwör rön, öim öim mag ödöriö akwör rɨmɨd mag akwör rön, ap kib mag gwogwo rɨmɨdöl piaku nugwön röböxön, pɨx kepkep an aku magalɨg örɨx ab pöcöna.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ap kib mag gwogwo bli röinɨŋö, cɨnɨŋ aku, God nuŋ inakmönö hörön yadmɨdö, cɨnɨŋa; God Mönö mag wä nuŋ aku madmag yuörɨb an kwo mɨdöl.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.