1 João 1

MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mögörɨb maduar ör rɨ nɨgölöŋ wop aku, Mönö Kömö aku mɨdöŋa. Jɨ nuŋ keir mai wop kɨ ör hön mönö yadmɨn, an audiöx nugwön, nugwo keir mämäga nugwön, imaga pɨ nugumɨŋa. Nɨ Mönö Kömö aku nagö yadɨba rɨmɨdla.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Nuŋ öim öim kömö mɨd Nöbö aku nöbial mɨxɨñ nɨgön wöxnö höŋ aku, mämäg ana nugumɨŋa. Kömö öim mɨdɨb Nöbö aku, Acö pɨsaŋ mɨdön mögörɨb il kɨ hön wöxnö nɨgmɨn, mämäg ana keir nugwo nugwön, mönö ma aku ñɨgö yadmɨdöla.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 Ap agap apɨm mämäga nugwöl aku, mönö kai kai audiöx nugwöl aku, ñɨŋ aipam yadmɨdöla. An Acö God Ha nuŋwa Jisas Krais nuarö hogwa pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨdöla. Makwam, ñɨgö mönö kɨ yadmön, ñɨŋ nugwön nugw pɨŋ, an magalɨg God nuarö hogwa pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨjnɨŋa.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 Aliö almɨjöñ aku, an wahax pɨnɨŋa. Rɨb aku yöx nugwön, ñɨgö mönö kɨ kai kɨtmɨdöla.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Jisas Krais anɨŋ yadmɨn nugwöl mönö aku ñɨgö yadɨba rɨmɨdla. God nuŋ mila; nuŋ pɨxmaga alɨg mɨdöl.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 God pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨdölɨŋö, cɨnɨŋ aku, jɨ ap kib mag gwogwo rɨp duön, cɨcɨbö yuö yönmɨjnɨŋ aku, an mönö inakmönö hörön, God Mönö rɨg yadmɨd mag akuyöbö rölöl.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Jɨ God mil wä öim öim mɨdmɨd mag akuyöbö, an mil wä nuŋ adö mɨjnɨŋ aku, an haul nöbö mölöu nöbö Jisas nugw pöi bla pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨdɨŋ, Ha nuŋwa Jisas hañ nuŋ aku ap kib mag gwogwo rɨmɨdöl pɨx kepkep aku magalɨg örɨx aböna.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ap kib mag gwogwo bli röinɨŋö, cɨnɨŋ aku, inakmönö hörön yajnɨŋa; God Mönö mag ma madmag yuörɨb an kwo mɨdöl.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Jɨ an ap kib mag gwogwo rɨmɨdöl aku, God nugwo yad wöxnö nɨgnɨŋ aku, nuŋ öim öim rɨg yadmɨd mag akwör rön, öim öim mag ödöriö akwör rɨmɨd mag akwör rön, ap kib mag gwogwo rɨmɨdöl piaku nugwön röböxön, pɨx kepkep an aku magalɨg örɨx ab pöcöna.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ap kib mag gwogwo bli röinɨŋö, cɨnɨŋ aku, God nuŋ inakmönö hörön yadmɨdö, cɨnɨŋa; God Mönö mag wä nuŋ aku madmag yuörɨb an kwo mɨdöl.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.