1 Coríntios 4
MÖNÖ KÖMÖ (TMD) vs NVT
1 Makwam, God mönö wä umadiö mɨdmɨd aku, Krais nuŋ Apolos Pol ñɨŋ nöbö rama yad nɨgmɨn, ñɨŋ mabö rɨb nöbö nuŋwa mɨdöiŋö, rön, rɨb aku yöx nugwöña.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Nöbö dib i, mabö rɨ nölɨb nöbö bli pɨsaŋ mönö yad nɨgön, mabö i ñɨgö yad nɨgmɨjön aku, mabö rɨb nöbö bla nuö ñɨŋa rɨg yajön mag akwör cöña.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Makwam ñɨŋ nɨ mönö diba yadmɨjöñ aku, nɨ rɨb mɨga yöxöinöm. Nöbö mö bla bli nɨ mönö diba yadmɨjöñ aku, nɨ kwo algör ör rɨb mɨga yöxöinöm. Aku nɨ hör ap i röxga. Nɨ kwo algör ör nɨ keir mönö diba yadmɨdöi.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Nɨ keir nöbö mö bli rɨ gwogwam röiö, rɨ rɨbyöx nugul aku, jɨ nɨ aliö yadmön, Nöbö Diba nɨ nöbö hölul mɨdölö, rön, yadenɨm. Nöbö Diba nuŋ keir ör nɨ mönö diba yajöna.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Aku, weik wop kɨ mönö diba yadmɨjeñ. Nöbö Diba nuŋ keir hön mönö diba yajöna. Nöbö Diba nuŋ raŋ, ap agap apɨm umadiö rɨmɨdöi piaku magalɨg wöxnö nɨgöna; rɨb madmag ñɨŋa yuö kwo rɨb bɨl kai yöx nugumɨdöi piaku, kwo algör ör wöxnö nɨgöna. Wop aku, God nuŋ nöbö mö magalɨg hörɨr paŋ paŋ mag wä rɨ ri aböi akuyöbö ñɨgö mönö waiö yajöna.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Makwam haul nöbö mölöu nöbö nɨ akuyöbö. Apolos an möpia mönö ñɨgö yadmɨdɨl kɨ, ñɨŋ mönö mag il aku nugw ri abne, rön, ñɨgö yadmɨdla. Mönö mag aku yadmɨda: “Rɨb ñɨŋa keir wöhö; ap agapɨm kai kɨtim akwör nugwön mai diöña.” Mönö aku rɨg yad mag akuyöbö rɨmɨjöñ aku, nöbö i iba mag wölön, nöbö i iba mag pɨn dueñ.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 An nöbö mö dib, nöbö mö piaku nöbö mö ulmɨdö, me rön nugumɨdöi aku mag wä yöi. Ñɨgö agapɨm wä mɨd aku, God nuŋwör ñɨgö nöla. Makwam, ñɨŋ pöd rɨmɨn, an keir rɨ ri abölɨŋö, rön, ib ñɨŋa keir yadmɨn bɨl sö dumɨd?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Rɨb ñɨŋa keir yöx nugwöia, an keir ap magalɨg mödö pöla; ap ulmɨdö i met wölö, rɨ rɨbyöx nugwöia. Rɨb ñɨŋa keir yöx nugwöia, an keir nöbö mö rɨb akuyöbö mödö mɨdöla; nöbö i anɨŋ rɨb bli yad nölen, rɨ rɨbyöx nugwöia. Rɨb ñɨŋa keir yöx nugwöia, an keir kiŋ röxg mödö mɨdöla, rɨ rɨbyöx nugwöia. Rɨb ñɨŋa keir yöx nugwöia, Jisas mönö wä pön dub nöbö piaku kiŋ röxg mɨdölöiŋö, rɨ rɨbyöx nugwöia. Makwam ñɨŋ mɨ ödöriö kiŋ mɨdöyɨx aku, an wahax pön ñɨgö pɨsaŋ kiŋ mɨdölɨxa.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Rɨb na yöxla, God nuŋ anɨŋ Jisas mönö wä pön dub nöbö piaku pön, nöbö mö mɨdöi mibɨl yöra, nöbö gwogwo pɨl pal nɨgɨb akuyöbö röxg pön du nɨga. Nöbö bli rɨ gwogwam rɨmɨjöñ aku, nöbö diba mönö diba yadön, nöbö mö nugugu mɨdɨŋ nugugɨrön, ñɨgö pɨl pal nɨgɨŋ, me cöña. Rɨb nɨ yöxla, God nuŋ rɨmɨn, an paŋ mag aliö akwör mɨdöla. Nöbö mö mögörɨb il kɨ aipam, ejol adöx yöd röul adö kau sö aipam, nugugu mɨdɨm nugugɨrön, an nöbö gwogwo adöi röxg pɨl pal nɨgɨba rɨmɨdöia.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 An Krais nugw pön mabö nugwa rɨmɨn, anɨŋ nöbö u, me rön, nugwöi aku, jɨ ñɨgö nugwön, Krais nöbö mö nuŋwa rɨb wä yöx nugub bɨlɨm, me rön, nugwöia. An nöbö hör höimölɨb akuyöbö, jɨ ñɨŋ nöbö mö ölɨsö ödöriö. An ib mɨdöl nöbö akuyöbö wöhö, jɨ ñɨŋ iba mɨd nöbö mö akuyöbö mɨdöia.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Maduar ib hör i ila nɨgön, mɨdɨp duön, weik mɨdöl wop kɨ kiö pɨlɨm, iröpa wödö wölmɨn, wölɨja mɨdölmɨn, rama mɨdölmɨn, wöröxɨb maga rɨmɨn, an öim palɨbör palɨm nugwön amɨn mɨdöla.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 An keir mabö ususör rön ap nɨmöla. Anɨŋ yad höimöum, an God ñɨgö nugwidɨx mɨdaŋ, me rön, nugwo höjöpalöla. Anɨŋ rɨ gwogwam rɨm, röböxölöl.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Anɨŋ mönö gwogwo yadɨm, paiŋö mönö höimöliö yadöla. Makwam, an hör ap bɨcep rɨb rɨb mɨdö bli röxg mɨdɨm mɨdɨm wop kɨ ha.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Mönö kai kɨtmɨdɨl kɨ, ñɨŋ möigw yöxne, rön, yadmɨdöi; ñɨŋ halöu ha madmag yöbö nɨ mɨdöi aku mɨ, nɨ ñɨgö mönö nölön yadmɨdla.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Krais adö mɨdöi nöbö mɨga hön, ñɨgö pɨ ri abön, mönö yad nöiöña. Makwam nöbö Krais adö mɨdöi piaku, nuö ñɨgö paŋyöbö iör mɨda. Nɨ höd Krais Jisas mönö wä nuŋ aku ñɨgö yad nölmön, ñɨŋ Krais Jisas nugw pim makwam, nɨ nuö ñɨŋa mɨdla.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Makwam, ñɨgö yadmɨdla, nɨ rɨg rɨl rɨl mag akuyöbö nugwön ñɨŋ kwo algör cöña.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Paŋ adakwör, ha madmag yöbö nɨ Timoti, nugwo Krais Jisas mönö yad nölɨm nugw ri abön, Nöbö Diba mabö rɨ ri abmɨd nöbö aku yad abmön yöna. Uröpɨnaŋ, nɨ Krais Jisas nugw pön, Krais Jisas pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨdön, pödpödiö rɨmɨdɨl aku, ñɨgö iswob yadaŋ nugwöña. Nɨ Krais nöbö mö nuŋ bla ñɨgö magalɨg öim yad nölmɨdɨl mönö aku, nör algör mai duön, Krais Jisas pɨsaŋ nɨgiö nɨgön mɨdɨl, mönö aku yad nölaŋ nugwöña.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Makwam ñɨŋ bli, Pol henɨŋö, rön, an keir rɨb wä yöx nugw ri abölɨŋö, rön, yadöia.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 — ausente —
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 — ausente —
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Makwam, nɨ hön ñɨgö pödpöd cɨn? Kaiö i pön inönö ñɨgö madmag nɨgön mönö höimöliö yajɨn? Nɨ ñɨgö pödpöd rɨmön ñɨgö wä cön?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.