Tito 2

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bhaatu uwe Ti̱to, weegheesi̱ye ebisighikiiye haa njegheesi̱ya yamajima.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Oteelelele basaasa bakulu babe bateekaane, beetemu ki̱ti̱i̱ni̱sa, beelinde, bagumile mu ku̱hi̱ki̱li̱ja, mu kukunda, na mu ku̱gu̱mi̱si̱li̱ja.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Oteelelele dhee bakali̱ bakulu babe na ngeso esibhonganuuwe bahi̱ki̱li̱ja, bataba na bikoko kandi bataba batami̱i̱li̱. Beegheesi̱yaghe bisemeeye.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Bakali̱ bakulu aba batendeke bakali̱ bato kukunda baabali̱ na baana baabo.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 Babe beeli̱ndi̱, batali na kamogo, abakukola mu maka ghaabo, baa kisa kandi abadhooteeye beebabo, niikuwo kighambo kya Luhanga kitaghahibuwa.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Niikiyo kimui dhee weekambi̱i̱si̱ye batabhana kuba abeeli̱ndi̱ye.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Mu byona okukola, weeyoleke oli kyakulolelʼo kya bikoluwa bisemeeye kandi mu kwegheesi̱ya kwawe, weeyoleke oli wamajima kandi oghu bahu̱ti̱i̱ye.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Weegheesi̱ye bighambo ebi̱hi̱ki̱ye ebi bataakughaya, niikuwo oghu akukuhakani̱ya ahemuke, abuluwe kintu ki̱bhi̱i̱hi̱ye kyona kyaku̱tu̱bu̱ghʼo.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Oghambile basyana oti badhootele bakama baabo mu byona. Bakolaghe ebi̱dheedhi̱ye bakama baabo, bataakutongana.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Batali beekomakomi̱, bhaatu booleke bwesighibuwa bwona busemeeye, niikuwo mu byona bagubhe kuha ki̱ti̱i̱ni̱sa njegheesi̱ya ya Luhanga Mu̱ju̱ni̱ waatu.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Nahabweki Luhanga ooleki̱ye ngughuma siye kujuna bantu boona.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Ngughuma esi si̱twegheesi̱ye kubhenga ebitahu̱ti̱i̱ye Luhanga. Tubhenge kweghomba kwa nsi, tuukale tuli beeli̱ndi̱, abahi̱ki̱ye, tu̱hu̱ti̱ye Luhanga munsi muni.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Tunalindiliiye mu̱gi̱sa ghwa kunihila kwatu, kuboneka kwa Luhanga waatu wamaani̱ kandi Mu̱ju̱ni̱ Yesu Ki̱li̱si̱to.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Niiye akeehayo haabwatu kutucungula ku̱lu̱gha mu bubhi bwona, niikuwo atweli̱ye tube bantu be, abakwekamba kukola ebi̱hi̱ki̱ye.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Olangilile bintu ebi, weekambi̱i̱si̱ye kandi otanukaghe na bu̱toki̱ bwona. Otasi̱i̱mi̱lani̱ya muntu nʼomui kukughaya.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.