Tito 2
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB
1 Bhaatu uwe Ti̱to, weegheesi̱ye ebisighikiiye haa njegheesi̱ya yamajima.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Oteelelele basaasa bakulu babe bateekaane, beetemu ki̱ti̱i̱ni̱sa, beelinde, bagumile mu ku̱hi̱ki̱li̱ja, mu kukunda, na mu ku̱gu̱mi̱si̱li̱ja.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Oteelelele dhee bakali̱ bakulu babe na ngeso esibhonganuuwe bahi̱ki̱li̱ja, bataba na bikoko kandi bataba batami̱i̱li̱. Beegheesi̱yaghe bisemeeye.
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 Bakali̱ bakulu aba batendeke bakali̱ bato kukunda baabali̱ na baana baabo.
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 Babe beeli̱ndi̱, batali na kamogo, abakukola mu maka ghaabo, baa kisa kandi abadhooteeye beebabo, niikuwo kighambo kya Luhanga kitaghahibuwa.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Niikiyo kimui dhee weekambi̱i̱si̱ye batabhana kuba abeeli̱ndi̱ye.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Mu byona okukola, weeyoleke oli kyakulolelʼo kya bikoluwa bisemeeye kandi mu kwegheesi̱ya kwawe, weeyoleke oli wamajima kandi oghu bahu̱ti̱i̱ye.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Weegheesi̱ye bighambo ebi̱hi̱ki̱ye ebi bataakughaya, niikuwo oghu akukuhakani̱ya ahemuke, abuluwe kintu ki̱bhi̱i̱hi̱ye kyona kyaku̱tu̱bu̱ghʼo.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Oghambile basyana oti badhootele bakama baabo mu byona. Bakolaghe ebi̱dheedhi̱ye bakama baabo, bataakutongana.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 Batali beekomakomi̱, bhaatu booleke bwesighibuwa bwona busemeeye, niikuwo mu byona bagubhe kuha ki̱ti̱i̱ni̱sa njegheesi̱ya ya Luhanga Mu̱ju̱ni̱ waatu.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Nahabweki Luhanga ooleki̱ye ngughuma siye kujuna bantu boona.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Ngughuma esi si̱twegheesi̱ye kubhenga ebitahu̱ti̱i̱ye Luhanga. Tubhenge kweghomba kwa nsi, tuukale tuli beeli̱ndi̱, abahi̱ki̱ye, tu̱hu̱ti̱ye Luhanga munsi muni.
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 Tunalindiliiye mu̱gi̱sa ghwa kunihila kwatu, kuboneka kwa Luhanga waatu wamaani̱ kandi Mu̱ju̱ni̱ Yesu Ki̱li̱si̱to.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Niiye akeehayo haabwatu kutucungula ku̱lu̱gha mu bubhi bwona, niikuwo atweli̱ye tube bantu be, abakwekamba kukola ebi̱hi̱ki̱ye.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Olangilile bintu ebi, weekambi̱i̱si̱ye kandi otanukaghe na bu̱toki̱ bwona. Otasi̱i̱mi̱lani̱ya muntu nʼomui kukughaya.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.