Salmos 55

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ai̱ Luhanga, ooghu̱we kusaba kwanje,
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 Gutu ontegheeleli̱ye kandi onkuukemu,
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 Ebi ngi̱ghu̱ syanje bakwete ku̱bu̱gha byanjobahi̱li̱li̱i̱ye
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 Mutima ghuntuntuuye munda
4 Estremece-me no peito o coração, terrores de morte me salteiam;
5 Bwoba bunkwete kandi niibuwo naatukumila,
5 temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 Nkwete kughila nti, “Oo! Hakili nguli naabaaye na mapapa nga ghaa ki̱i̱bbi̱mbo.
6 Então, disse eu: quem me dera asas como de pomba! Voaria e acharia pouso.
7 Nanguhalaaye hambali haseleeye kimui,
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 Nangwetungiiye kya kuukalamu,
8 Dar-me-ia pressa em abrigar-me do vendaval e da procela.
9 Ai̱ Mukama, otabangule ebi ngi̱ghu̱ syanje baku̱bu̱ghagha,
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e contenda na cidade.
10 Mukilo kandi ntangaali̱ bakuukalagha mbabungamu,
10 Dia e noite giram nas suas muralhas, e, muros a dentro, campeia a perversidade e a malícia;
11 Bakwete ku̱bhi̱i̱ya bintu hoona-hoona mu kibugha,
11 há destruição no meio dela; das suas praças não se apartam a opressão e o engano.
12 Nguli ngi̱ghu̱ yanje aaliiye akwete kuunambula,
12 Com efeito, não é inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 Bhaatu nuuwe oghu naakalagha naawe,
13 mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 Tukahanuula hamui
14 Juntos andávamos, juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Oleke ngi̱ghu̱ syanje baku̱we bwile bwabo butakahi̱ki̱ye,
15 A morte os assalte, e vivos desçam à cova! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 Bhaatu nkubilikilagha Mukama Luhanga kunkoonela
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 Nkyambisi, ntangaali̱ kandi mukilo,
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Aku̱nku̱u̱ki̱yagha nteekaane
18 Livra-me a alma, em paz, dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 Luhanga oghu alemi̱ye bilo nʼebilo,
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 Bhootu̱ syanje akaneehindukiilila
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; corrompeu a sua aliança.
21 Bighambo biye biheheeye nga magita,
21 A sua boca era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas que o azeite; contudo, eram espadas desembainhadas.
22 Bijibu byawe obikwati̱ye Mukama
22 Confia os teus cuidados ao Senhor , e ele te susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 Bhaatu uwe, Ai̱ Luhanga,
23 Tu, porém, ó Deus, os precipitarás à cova profunda; homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.