Romanos 13
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVI
1 Enu̱we boona mubhonganuuwe kudhootela balemi̱ ababalemi̱ye, nanga taaliyo oghu ali na bu̱toki̱ bwa kulema kuuyʼo Luhanga aaliiye amu̱si̱i̱mi̱lani̱i̱ye kuba na buwo. Ti̱ balemi̱ aba tuli nabo endindi Luhanga niiye akabasi̱i̱mi̱lani̱i̱ya kulema.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Nahabweki oghu akuhakani̱ya balemi̱ aba, akuba naahakani̱ya eki Luhanga aataayʼo kandi abakweyongela kuhakani̱ya balemi̱ aba bakuba mbeeleteleja kufubiluwa boonini.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Abakukolagha bikoluwa bisemeeye tabakwobaagha balemi̱ aba bbaa. Abakuboobaagha ni abakukolagha bikoluwa bi̱bhi̱i̱hi̱ye. Nuwaabbali̱ye kutoobaha balemi̱ aba, okole bikoluwa bisemeeye, nabo bakukusinda.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Nanga mbaheeleli̱ya baa Luhanga abakwete kukola haabwa bulungi bwawe. Bhaatu nuwaabaaye nookola bikoluwa bi̱bhi̱i̱hi̱ye, okuboobaha, nanga bali na bu̱toki̱ kukufubila. Mbaheeleli̱ya baa Luhanga kandi bakuhaagha kifubilo kya Luhanga haa abakukolagha bikoluwa bi̱bhi̱i̱hi̱ye.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Ti̱ haabwa kighendeleluwa eki, mubhonganuuwe ku̱hu̱ti̱ya balemi̱ aba, etali haabwa kwobaha Luhanga kufubila enu̱we kwonkaha, bhaatu dhee haabwa kumanya ngoku ki̱hi̱ki̱ye kukikola.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Eki niikiyo kikulekagha musasula misolo, nanga balemi̱ aba bakaakubaagha mbakola milimo yabo, bakubaagha mbakolela Luhanga.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Nuwaabaaye oli nʼebanja lya muntu omusasule liyo; Ngwabaaye ghuli musolo oghusasule, ngwabaaye ghuli musolo ghwa bintu byawe oghusasule, nkwabaaye kuli ku̱hu̱ti̱ya muntu omu̱hu̱ti̱ye, wa ki̱ti̱i̱ni̱sa omuhe ki̱ti̱i̱ni̱sa.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Mutaakalagha nʼebanja lya muntu weena kumala bwile bukani̱ye, kuuyʼo eki mubhonganuuwe kuukala nakiyo ngʼebanja ni kukundangana, nanga weena oghu akukundagha baanakiye, akubaagha naakola ebi bilaghilo bilaghiiye.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Mu bilaghilo ebi haliyo ebi̱ghi̱li̱ye biti, “Otali̱syana, otaliita, otaliibha, otalyeghomba,” bilaghilo bini na binji byona babiboheeye mu kilaghilo kimui ekikughilagha kiti, “Okunde muunakyawe ngoku weeku̱ndi̱ye weenini.”
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Nuwaabaaye oku̱ndi̱ye muunakyawe tookumukola kubhi bbaa. Nahabweki nuwaaku̱ndi̱ye baanakyawe okuba noohi̱ki̱li̱i̱li̱ya ebi bilaghilo bilaghiiye.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Ti̱ mweyongele kwetwalikani̱ya mutiyo, mumanye ngu bwile bwahi̱ki̱ye bwa kuukala mweteekani̱i̱je, nanga kilo eki Luhanga akutujuna kili haai munu endindi kusaali̱ya obu twatandi̱ki̱ye ku̱hi̱ki̱li̱ja.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Buli ngʼoghu oti mukilo elimahuwʼo, bwile bulimakiya. Nahabweki tuleke kukola bikoluwa bi̱bhi̱i̱hi̱ye ngʼebi bantu babhi bakukolelagha mu mweli̱ma, bhaatu tukole bikoluwa bilungi ebili byakulwani̱i̱si̱ya bya kyeleeli̱.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Muleke twetwalikani̱ye kusemeeye, ngoku bantu bakukolagha ntangaali̱, tuleke ku̱gyana ku̱bhi̱i̱hi̱ye, kutamiila, ku̱syana, bughwa-ghuwa, kwetambulani̱yamu kandi etima.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Bhaatu mwebohelʼo Mukama Yesu Ki̱li̱si̱to kandi muleke kuukala ni̱mweli̱li̱kanʼo kukola bintu ebi buhanguwa bwanu bwa bu̱si̱i̱si̱ bukwekumbula kukola.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.