Romanos 12
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NVT
1 Nahabweki bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje, ngoku Luhanga aabaghiliiye ngughuma sikani̱ye, ndimabateelelela nti, obu munali boomi̱i̱li̱ mweheeleyo kimui kuba nga kihonguwa, ekilukwela kandi eki̱mu̱dheedhi̱ye, obu mukuba nimulami̱ya Luhanga mu majima.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Mutatodha kwetwalikani̱ya ngoku bantu baa nsi eni bakwetwalikani̱yagha, bhaatu muleke Luhanga ahindulile kimui mitima yaanu na biteekelajo byanu buhyaka, niikuwo mugubhe kumanya ebi Luhanga akubbalagha mukole, nga kuba na bikoluwa bilungi, ebi̱mu̱dheedhi̱ye kandi ebi̱hi̱ki̱ye kwonini.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Ti̱ haabwa ngughuma Luhanga angiliiye, ndimabaghila nti, muntu aleke kwesinda munu kusaali̱ya ngoku ali, bhaatu abhonganuuwe kweli̱li̱kanʼo eenini mu mutima ghuwe ngoku ali kandi eetwi̱le musango eenini naasighikila haa ku̱hi̱ki̱li̱ja Luhanga amuhaaye.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Ngoku bu̱li̱ muntu ali na mubili kandi haa mubili haala aabʼo bi̱twi̱ke bikani̱ye, ti̱ ngoku byona bitaakukolagha mulimo ghumui,
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 niikiyo kimui naatu dhee, haabwa kulungana na Ki̱li̱si̱to, nankabha tuba tukani̱ye, tuli bi̱twi̱ke bya mubili ghumui; kandi bu̱li̱ muntu nki̱twi̱ke kya baanakiye.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Ti̱ kusighikila haa ngughuma esi Luhanga aatughiliiye, tuli na bisembo bya mbaghani̱ja. Oghu Luhanga aahaaye kisembo kya kulangilila butumuwa buwe, aki̱koleesi̱ye naasighikila haa ku̱hi̱ki̱li̱ja ali nakuwo.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Oghu aahaaye kya ku̱heeleli̱ya baanakiye, abaheeleli̱ye; oghu aahaaye kya kwegheesi̱ya, eegheesi̱ye;
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 oghu aahaaye kya kwekambi̱i̱si̱ya baanakiye, abeekambi̱i̱si̱ye; oghu aahaaye kya kuhaayo haabwa byetaagho bya baanakiye, aheyo na bwenge buwe bwona; oghu aahaaye kya kuba mwebembeli̱, eebembele ataayʼo maani̱; nʼoghu aahaaye kya kughilila baanakiye kisa, abaghilile kiyo adheedheeu̱we.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Kukundangana kwanu kube kwamajima, mwohele kimui kukola bikoluwa byona bi̱bhi̱i̱hi̱ye, bhaatu mwekambile kimui kukola bilungi.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Mutʼo ku̱lu̱ na nkokolo kukundangana kwonini nga bahi̱ki̱li̱ja. Ti̱ bu̱li̱ omui ahu̱ti̱ye muunakiye kusaali̱ya eye eenini.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Mwekambe, muleke kuba baghala, mweheeleyo kimui ku̱heeleli̱ya Mukama Ki̱li̱si̱to na mutima ghumui.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Mudheedhuwe haabwa kunihila oku muli nakuwo, mu̱gu̱mi̱si̱li̱je kubona-bona kwona kandi musabaghe Luhanga bu̱li̱ kilo.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ebi mu̱hi̱ki̱li̱ja ali nabiyo atambu̱li̱yaghʼo bahi̱ki̱li̱ja baanakiye abali na bwetaagho kandi mwebali̱yaghe baghenu̱ mu maka ghaanu.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Musabaghe Luhanga kuha mu̱gi̱sa abakubabona-boni̱ya; mubasabilaghe mu̱gi̱sa, bhaatu mutabasabilagha muti Luhanga abakiine.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Abali mu kudheedhuwa, naanu mudheedhuwaghe hamui nabo; abali mu kutuntula, naanu mutuntulaghe hamui nabo dhee.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Muukalaghe muli mu bumui nga bahi̱ki̱li̱ja. Mutaba na myepanko, bhaatu mube baabhootu̱ baa bantu boona nankabha aba bantu bakughayagha. Muleke kwebhi̱mba-bhi̱mbi̱ya.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Muntu naaku̱koli̱ye kubhi, uwe otamukola kubhi, bhaatu mwekambe kukola ebi bantu boona baboone bi̱hi̱ki̱ye.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Nkyabaaye nkigubhukana, bu̱li̱ mu̱hi̱ki̱li̱ja eekambe kuukala mpempa na bu̱li̱ muntu weena.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Baanakyanje aba nku̱ndi̱ye, mutakola kubhi abakubakola kubhi, bhaatu muleke Luhanga abatwi̱le musango na ki̱i̱ni̱gha kiye kyamaani̱. Nanga kihandi̱i̱ku̱u̱we ngu, “Mukama aghi̱li̱ye ati, ‘Ni̱i̱si̱ye nkuhoolagha ngi̱ghu̱ kandi nsasula haabwa ebi bakubakolʼo.’ ”
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Hanji byaghila biti,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Muntu naaku̱koli̱ye kubhi, naawe otamukola kubhi, bhaatu omukole kusemeeye.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.