Levítico 3
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH
1 “ ‘Kaakuba muntu ahayo kihonguwa kya bu̱si̱nge ewaa Mukama, aheyo kisolo kyabusaasa kedha kyabukali̱ ekitali na kamogo.
1 Quando um homem apresentar a Deus, o Senhor , uma oferta de paz, se o animal for tirado do gado, poderá ser um touro ou uma vaca, mas precisará ser sem defeito.
2 Muntu oghu ate mukono ghuwe haa mutuwe ghwa kihonguwa kiye eki kandi akisalile haa mulyango ghwa weema ya kusanga-sangaanamu. Bahongi̱ batabani̱ baa Alooni̱ bamisange saghama ya kisolo eki haa mpande syona sya kyakuhongelʼo bihonguwa.
2 Em frente da Tenda Sagrada o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
3 Ku̱lu̱gha haa kihonguwa kya bu̱si̱nge, mu̱hongi̱ ali na kuleeta bisabu̱ byona ebi̱swi̱ki̱ye byenda kandi abihonge ewaa Mukama, nga kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo.
3 E um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento toda a gordura que cobre os miúdos,
4 Ooki̱ye dhee mpi̱gho syombi na bisabu̱ byasiyo ebilabhaane na mughongo, na ki̱twi̱ke kisemeeye kya bu̱ne.
4 os dois rins com a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
5 Du̱mbi̱ bahongi̱ batabani̱ baa Alooni̱ babyokeli̱ye haa kyakuhongelʼo bihonguwa, haagu̱u̱li̱ ya kihonguwa kyona kyokeei̱ye ekili haa nkui esikwete kwakʼo mulilo. Eki kibe kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo, eki kusasa kwakiyo ku̱dheedhi̱ye Mukama.
5 Os sacerdotes queimarão tudo isso no altar, junto com a oferta queimada que foi posta em cima da lenha que está no altar. É uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor .
6 “ ‘Kaakuba muntu ahonga ntaama kedha mbu̱li̱ ku̱lu̱gha mu bisolo biye nga kihonguwa kya bu̱si̱nge ewaa Mukama, ali na kuleeta yabusaasa kedha yabukali̱ eghi etali na kamogo.
6 Se o homem oferecer a Deus, o Senhor , um animal do seu rebanho como oferta de paz, o animal poderá ser macho ou fêmea, mas precisará ser sem defeito.
7 Kaakuba aleeta kyana kya ntaama nga kihonguwa kiye, ali na kukileeta mu maaso ghaa Mukama.
7 Se a oferta ao Senhor for um carneirinho,
8 Muntu oghu ate mukono ghuwe haa mutuwe ghwakiyo kandi akisalile mu maaso ghaa weema ya kusanga-sangaanamu. Bahongi̱ batabani̱ baa Alooni̱ bamisange saghama ya kisolo eki haa mpande syona sya kyakuhongelʼo bihonguwa.
8 o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará em frente da Tenda Sagrada. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
9 Mu̱hongi̱ ali na kuhonga bisabu̱ nga kihonguwa kya bu̱si̱nge ewaa Mukama eki bookeei̱ye haa mulilo. Ahonge bisabu̱, bisabu̱ byona bya haa mukila ku̱hi̱ka haa eku̱wa lya haa mughongo, bisabu̱ bya haa mughongo, bisabu̱ ebi̱swi̱ki̱ye byenda,
9 Um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento a gordura do animal, o rabo inteiro, que será cortado bem perto da espinha, a gordura que cobre os miúdos,
10 mpi̱gho syombi na bisabu̱ byasiyo, bisabu̱ bya haa mughongo na ki̱twi̱ke kisemeeye kya bu̱ne.
10 os dois rins e a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
11 Ebi byona mu̱hongi̱ ali na ku̱byoki̱ya haa kyakuhongelʼo bihonguwa nga kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo mu maaso ghaa Mukama.
11 E o sacerdote queimará tudo isso no altar como uma oferta de alimento a Deus, o Senhor .
12 “ ‘Kaakuba muntu ahayo mbu̱li̱ nga kihonguwa, ali na kughileeta mu maaso ghaa Mukama.
12 Se a oferta ao Senhor for um cabrito,
13 Muntu oghu ate mukono ghuwe haa mutuwe ghwa mbu̱li̱ eghi kandi aghisalile mu maaso ghaa weema ya kusanga-sangaanamu. Bahongi̱ batabani̱ baa Alooni̱ bamisange saghama yayo haa mpande syona sya kyakuhongelʼo bihonguwa.
13 o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará em frente da Tenda Sagrada. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
14 Mu̱hongi̱ ali na kuhaayo bimui haa bi̱twi̱ke bya kihonguwa eki nga kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo ewaa Mukama. Ali na kwoki̱ya bisabu̱ byona ebi̱swi̱ki̱ye byenda,
14 Um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento a gordura que cobre os miúdos do animal,
15 mpi̱gho syombi na bisabu̱ byasiyo, bisabu̱ bya haa mughongo na ki̱twi̱ke kisemeeye kya bu̱ne.
15 e os dois rins, e a gordura que os cobre, e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
16 Ebi byona mu̱hongi̱ abyokeli̱ye haa kyakuhongelʼo bihonguwa nga kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo, eki kusasa kwakiyo ku̱dheedhi̱ye Mukama. Bisabu̱ byona ni bya Mukama.
16 E o sacerdote queimará tudo isso no altar como uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável. Toda a gordura pertence a Deus, o Senhor .
17 Taaliyo Munai̱saaleeli̱ nʼomui oghu ali na kuliya kisabu̱ kedha saghama. Eki nkilaghilo bali na kukwata mu mijo yabo yoona bilo nʼebilo kandi hoona hambali balaakalagha.’ ”
17 Por isso os israelitas, em todos os lugares onde morarem, não comerão nem a gordura nem o sangue. Essa é uma lei que deverá ser obedecida para sempre por vocês e pelos seus descendentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.