Levítico 3

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “ ‘Kaakuba muntu ahayo kihonguwa kya bu̱si̱nge ewaa Mukama, aheyo kisolo kyabusaasa kedha kyabukali̱ ekitali na kamogo.
1 E, se a sua oferta for sacrifício pacífico, se a oferecer de gado macho ou fêmea, a oferecerá sem mancha diante do Senhor .
2 Muntu oghu ate mukono ghuwe haa mutuwe ghwa kihonguwa kiye eki kandi akisalile haa mulyango ghwa weema ya kusanga-sangaanamu. Bahongi̱ batabani̱ baa Alooni̱ bamisange saghama ya kisolo eki haa mpande syona sya kyakuhongelʼo bihonguwa.
2 E porá a sua mão sobre a cabeça da sua oferta e a degolará diante da porta da tenda da congregação; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o sangue sobre o altar, em roda.
3 Ku̱lu̱gha haa kihonguwa kya bu̱si̱nge, mu̱hongi̱ ali na kuleeta bisabu̱ byona ebi̱swi̱ki̱ye byenda kandi abihonge ewaa Mukama, nga kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo.
3 Depois, oferecerá do sacrifício pacífico a oferta queimada ao Senhor : a gordura que cobre a fressura e toda a gordura que está sobre a fressura.
4 Ooki̱ye dhee mpi̱gho syombi na bisabu̱ byasiyo ebilabhaane na mughongo, na ki̱twi̱ke kisemeeye kya bu̱ne.
4 Então, ambos os rins, e a gordura que está sobre eles e sobre as tripas, e o redenho que está sobre o fígado com os rins tirará.
5 Du̱mbi̱ bahongi̱ batabani̱ baa Alooni̱ babyokeli̱ye haa kyakuhongelʼo bihonguwa, haagu̱u̱li̱ ya kihonguwa kyona kyokeei̱ye ekili haa nkui esikwete kwakʼo mulilo. Eki kibe kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo, eki kusasa kwakiyo ku̱dheedhi̱ye Mukama.
5 E os filhos de Arão queimarão isso sobre o altar, em cima do holocausto, que estará sobre a lenha que está no fogo; oferta queimada é, de cheiro suave ao Senhor .
6 “ ‘Kaakuba muntu ahonga ntaama kedha mbu̱li̱ ku̱lu̱gha mu bisolo biye nga kihonguwa kya bu̱si̱nge ewaa Mukama, ali na kuleeta yabusaasa kedha yabukali̱ eghi etali na kamogo.
6 E, se a sua oferta for de gado miúdo por sacrifício pacífico ao Senhor , seja macho ou fêmea, sem mancha a oferecerá.
7 Kaakuba aleeta kyana kya ntaama nga kihonguwa kiye, ali na kukileeta mu maaso ghaa Mukama.
7 Se oferecer um cordeiro por sua oferta, oferecê-lo-á perante o Senhor .
8 Muntu oghu ate mukono ghuwe haa mutuwe ghwakiyo kandi akisalile mu maaso ghaa weema ya kusanga-sangaanamu. Bahongi̱ batabani̱ baa Alooni̱ bamisange saghama ya kisolo eki haa mpande syona sya kyakuhongelʼo bihonguwa.
8 E porá a sua mão sobre a cabeça da sua oferta e a degolará diante da tenda da congregação; e os filhos de Arão espargirão o seu sangue sobre o altar, em redor.
9 Mu̱hongi̱ ali na kuhonga bisabu̱ nga kihonguwa kya bu̱si̱nge ewaa Mukama eki bookeei̱ye haa mulilo. Ahonge bisabu̱, bisabu̱ byona bya haa mukila ku̱hi̱ka haa eku̱wa lya haa mughongo, bisabu̱ bya haa mughongo, bisabu̱ ebi̱swi̱ki̱ye byenda,
9 Então, do sacrifício pacífico oferecerá ao Senhor por oferta queimada a sua gordura, a cauda toda, a qual tirará do espinhaço, e a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura,
10 mpi̱gho syombi na bisabu̱ byasiyo, bisabu̱ bya haa mughongo na ki̱twi̱ke kisemeeye kya bu̱ne.
10 como também tirará ambos os rins, e a gordura que está sobre eles e sobre as tripas, e o redenho que está sobre o fígado com os rins.
11 Ebi byona mu̱hongi̱ ali na ku̱byoki̱ya haa kyakuhongelʼo bihonguwa nga kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo mu maaso ghaa Mukama.
11 E o sacerdote queimará isso sobre o altar; manjar é da oferta queimada ao Senhor .
12 “ ‘Kaakuba muntu ahayo mbu̱li̱ nga kihonguwa, ali na kughileeta mu maaso ghaa Mukama.
12 Mas, se a sua oferta for uma cabra, perante o Senhor a oferecerá.
13 Muntu oghu ate mukono ghuwe haa mutuwe ghwa mbu̱li̱ eghi kandi aghisalile mu maaso ghaa weema ya kusanga-sangaanamu. Bahongi̱ batabani̱ baa Alooni̱ bamisange saghama yayo haa mpande syona sya kyakuhongelʼo bihonguwa.
13 E porá a sua mão sobre a sua cabeça e a degolará diante da tenda da congregação; e os filhos de Arão espargirão o seu sangue sobre o altar em redor.
14 Mu̱hongi̱ ali na kuhaayo bimui haa bi̱twi̱ke bya kihonguwa eki nga kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo ewaa Mukama. Ali na kwoki̱ya bisabu̱ byona ebi̱swi̱ki̱ye byenda,
14 Depois, oferecerá dela a sua oferta, por oferta queimada ao Senhor : a gordura que cobre a fressura e toda a gordura que está sobre a fressura,
15 mpi̱gho syombi na bisabu̱ byasiyo, bisabu̱ bya haa mughongo na ki̱twi̱ke kisemeeye kya bu̱ne.
15 como também tirará ambos os rins, e a gordura que está sobre eles e sobre as tripas, e o redenho que está sobre o fígado com os rins.
16 Ebi byona mu̱hongi̱ abyokeli̱ye haa kyakuhongelʼo bihonguwa nga kihonguwa bookeei̱ye haa mulilo, eki kusasa kwakiyo ku̱dheedhi̱ye Mukama. Bisabu̱ byona ni bya Mukama.
16 E o sacerdote queimará isso sobre o altar; manjar é da oferta queimada, de cheiro suave. Toda a gordura será do Senhor .
17 Taaliyo Munai̱saaleeli̱ nʼomui oghu ali na kuliya kisabu̱ kedha saghama. Eki nkilaghilo bali na kukwata mu mijo yabo yoona bilo nʼebilo kandi hoona hambali balaakalagha.’ ”
17 Estatuto perpétuo será nas vossas gerações, em todas as vossas habitações: nenhuma gordura, nem sangue algum comereis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.